Live互動美語學校
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2015 年 11 月 18 日 (No.762)

 
 
Politics

MA-XI MEETING: Ma thanks Singapore leaders for cross-strait detente -- Taipei Times
馬習會:馬英九感謝新加坡總理緩和兩岸緊張關係(2015/11/09)

Aung San Suu Kyi's party poised for big victory in Burmese election -- Washington Post
緬甸選舉翁山蘇姬所屬政黨準備迎接大勝(2015/11/10)

Society

Deadly dam burst in Brazil prompts calls for stricter mining regulations -- The Guardian
致命巴西水壩潰堤呼籲訂定更嚴格採礦規範(2015/11/11)

Abuse of foreigner on MRT sparks criticism of police -- Taipei Times
外藉人士在北捷遭霸凌 引發批評警方辦事不力(2015/11/13)

Business
Starbucks' plain red holiday cups stir up controversy -- CNNMoney
星巴克全紅聖誕杯爭議(2015/11/09)

China's Singles Day sparks online spending spree -- BBC
中國的光棍節刺激網路瘋狂購物(2015/11/11)

Science & Technology

CO2 levels hit record high for 30th year in a row - WMO -- Reuters
世界氣象組織:二氧化碳濃度連續三十年創新高(2015/11/10)

Prince George's future face predicted by scientists -- Reuters
科學家預測喬治王子未來長相(2015/11/12)
Entertainment

'Saturday Night Live' with Trump earns best ratings in years -- Reuters
川普主持《週六夜現場》 創多年來最佳收視率(2015/11/09)

Ellen DeGeneres premieres trailer for Finding Nemo sequel -- Sydney Morning Herald
艾倫狄珍妮在節目上首播《海底總動員》續集預告片(2015/11/12)
Sports

Russia could be banned from 2016 Olympics after doping report -- CNN
俄國恐因禁藥報告遭參加 2016 年奧運(2015/11/10)

Five enter FIFA presidency race; Bility, Platini sidelined -- Reuters
5 人加入 FIFA 總裁之爭 比利堤、普拉蒂尼遭排除(2015/11/13)

 
<top>
 
Russians Face Olympic Ban over Doping Scandal
 

俄國因禁藥醜聞面臨奧運禁賽處分

After a slew of uncomfortable headlines over alleged state-sponsored doping, the man who leads the organization overseeing the Olympics Games predicted that Russia would be cooperating to ensure its participation at Rio 2016.
So far, he appears to have been proven correct.
  在大量令人不安的頭條新聞報導指稱有國家支持使用禁藥後,監管奧林匹克運動會的組織領導人預測俄國將會採取合作態度,以確保能參加二0一六年的里約奧運,目前看來他似乎是對的。
International Olympic Committee (IOC) President Thomas Bach said he expected Russia to be "compliant" with global doping regulations in time for its athletes to compete at the next Olympic Games.
  國際奧林匹克委員會主席湯瑪士.巴赫表示,他預期俄國終將「遵守」全球禁藥法規,好讓運動員能在下一屆奧運會中參賽。
Speaking to New Zealand television channel 3 News, Bach said he wouldn't speculate on whether Russian athletes should be banned from the 2016 Games after a damning report alleged state-backed cheating.
  巴赫在接受紐西蘭電視台頻道 3 News 訪談時表示,在一篇指稱有國家在背後支持禁藥的譴責性報導發表之後,他不會臆測俄國運動員是否應被禁止參加二0一六年奧運會。
He said it would be up to the International Association of Athletics Federations to decide whether such a punishment was necessary.
An independent World Anti-Doping Agency (WADA) commission report has recommended a ban.
  他說是否有必要採取這樣的懲罰措施,將會由國際田徑聯合會來定奪。世界反禁藥組織的一個獨立委員會發表的報告建議做出禁賽的處份。
In his first comments since the scandal became public, Russian President Vladimir Putin said Wednesday that his country will conduct its own investigation and will cooperate with international sports governing bodies, reported state-run Sputnik News.
  國營的史普尼克通訊社報導,週三俄國總統弗拉迪米爾.普丁在醜聞曝光後首次發表的談話中表示,俄國將會自行展開調查,並且會與國際運動管理機構配合。
According to a Sputnik News translation, Putin said: "[Russia] must do everything possible to protect [its] athletes from banned substances... as the competition should be fair and promote sportsmanship."
  根據史普尼克通訊社的譯文,普丁表示:「(俄國)必須盡一切可能保護其運動員不使用禁藥……因為競賽應該是要公平並且是要提倡運動家精神的。」
Putin was addressing the heads of Russian sports federations at a meeting in Sochi.
  普丁當時是在索契一場會議中向俄國運動聯盟的高層發表談話。
Dick Pound, the former WADA president who led the investigation, said such a move would have the backing of the organization and added: "For the 2016 Olympics, our recommendation is that the Russian Federation is suspended.
One of our hopes is that they will volunteer that so they can undertake the remedial work needed."
  負責本次調查的世界反禁藥組織前主席迪克.龐得表示,禁賽的做法將會獲得該組織的支持,並補充表示:「二0一六年奧運會,我們建議將俄羅斯聯邦停權。我們的期待之一是他們將會主動有所作為,以便能採取必要的補救工作。」
<top>

ban n. 禁令 v. 明令禁止

The airline banned passengers from bringing containers of liquids on all flights.
那家航空公司禁止乘客攜帶裝有液體的容器搭乘任何班機。

doping n. 使用(運動)禁藥

slew n. 【口】許多

headline n. (新聞)標題;新聞頭條

oversee v. 監督;管理

Vanessa overseas enrollment at the university.
凡妮莎監管該大學的招生註冊事務。

compliant adj. 百依百順的;完全符合的

The company was compliant with local environmental regulations.
該公司完全遵守地方的環境法規。

speculate v. 推測;推斷

Ben speculated that the flamboyant entrepreneur would be bankrupt within a year.
班推斷那位浮誇招搖的企業家一年內會破產。

damning adj. 貶責的;證明有罪的

The government released a damning report on human trafficking.
政府發佈一份譴責人口販賣的報告。

conduct v. 執行;實施

The agency conducted a poll of registered voters in the area.
該機構對該地區已登記的投票人進行民意調查。

substance n. 物質;藥物

address v. 向……致詞;演講

The teacher's aide addressed the students at the beginning of the lecture.
講課開始時助教先對學生們說話。

suspend v. 擱置;暫停

The school suspended the student for fighting.
校方因那名學生打架而讓他休學。

undertake v. 進行

Betty undertook several challenging projects before being offered a management position in the company.
貝蒂接手多個具挑戰性的專案,後來公司就升她擔任管理職。

remedial adj. 治療的;補救的;改善的

The city took remedial steps to improve local services.
該市採取補救措施以改善地方服務。

in time 遲早;終將

in time 是副詞片語,文中是「逐漸;終將」的意思,意同於 eventually,另外還可表示「及時;來得及」。
In time, the injured player should be able to participate in practices with his teammates.
那名受傷的球員最後應該能夠與隊友一同練球。
  Connor arrived at the office in time for an important meeting.
康納及時抵達公司參加一個重要的會議。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com