|
Syed Rizwan Farook -- who along with his wife, Tashfeen Malik, carried out the San Bernardino shooting massacre -- apparently was radicalized and in touch with people being investigated by the FBI for international terrorism, law enforcement officials said Thursday. |
|
薩伊德.里茲溫.法魯克──和他的妻子塔希芬.馬里克一同犯下了聖貝納迪諾槍擊屠殺案──顯然受到激進思想的影響,並且與因涉及國際恐怖主義而受到聯邦調查局調查的對象有聯繫,執法官員在週四表示。 |
|
Farook's apparent radicalization contributed to his role in the mass shooting of 14 people Wednesday during a holiday party for the San Bernardino County health department, where Farook worked, sources said. |
|
The names of the victims were released Thursday evening. |
|
法魯克顯然受到激進思想的影響,導致他在週三一場為聖貝納迪諾郡衛生局所舉行的假日派對上,犯下造成十四死的大規模槍擊案,該衛生局即法魯克工作的單位,消息來源表示。受害者的姓名在週四晚間公布。 |
|
Still, the radicalization wasn't necessarily the only driver behind the carnage, as workplace grievances might have also played a role. |
|
President Barack Obama hinted as much Thursday when he said that the attackers may have had "mixed motives." |
|
儘管如此,激進思想的影響並不盡然是這場大屠殺背後唯一的動機,對工作的不滿可能也有影響。總統巴拉克.歐巴馬在週四對此有所暗示,指稱攻擊者可能帶有「混雜的動機」。 |
|
David Bowditch, assistant director in charge of the FBI's Los Angeles office, told reporters Thursday that Farook had traveled to Pakistan. |
|
聯邦調查局洛杉磯分局副主任大衛.鮑迪奇在週四向記者表示,法魯克曾經到過巴基斯坦。 |
|
And two government officials said no red flags were raised when he'd gone to Saudi Arabia for several weeks in 2013 on the Hajj, the annual pilgrimage to Mecca that Muslims are required to take at least once in their lifetime. |
|
It was during this trip that he met Malik, a native of Pakistan who came to the United States in July 2014 on a "fiancee visa" and later became a lawful permanent resident. |
|
兩名政府官員也指出,他在二0一三年前往沙烏地阿拉伯待了數週參加朝聖──也就是一年一度的麥加朝聖之旅,穆斯林一生中至少必須參加一次──當時並未提出警訊。他就是在這趟旅程中結識了馬里克。馬里克是土生土長的巴基斯坦人,在二0一四年七月以「未婚配偶簽證」入境美國,後來成為合法永久居民。 |
|
Saudi and U.S. officials said records show Farook also was in Saudi Arabia in July 2014. |
|
沙烏地阿拉伯與美國官員指出,紀錄顯示法魯克在二0一四年七月也在沙烏地阿拉伯。 |
|
Farook himself had talked by phone and on social media with more than one person being investigated for terrorism, law enforcement officials said, adding that the communications were "soft connections" in that they weren't frequent. |
|
法魯克本人曾在電話與社群媒體上與不只一名涉及恐怖主義而受到調查的人士聯絡,執法官員表示,接著又指出那些通訊是「軟連結」,因為發生情形並不頻繁。 |