Live互動美語學校
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2015 年 12 月 23 日 (No.767)

 
 
Politics

First women elected to office in Saudi Arabia -- CNN
沙烏地阿拉伯首度女性當選參政(2015/12/14)

UN adopts resolution targeting ISIS finances -- The World Post
聯合國通過決議 鎖定 ISIS 財源(2015/12/18)

Society

AirBnB racism claim: African-Americans 'less likely to get rooms' -- BBC
AirBnB 遭控種族歧視 非裔美國人「租房較不易」(2015/12/15)

Baltimore on edge after hung jury in policeman's manslaughter trial -- Reuters
警察過失殺人案陪審團未能取得共識最終流審 巴爾的摩情勢緊張(2015/12/17)

Business
Fed raises interest rates, citing ongoing U.S. recovery -- Reuters
美國聯準會升
 顯示美經濟持續復甦(2015/12/17)

BOJ keeps base money target, expands range of assets it buys -- Reuters
日本央行貨幣基數目標不變 但擴大資產購買範圍(2015/12/18)

Science & Technology

Samsung appeals Apple patent 'windfall' ruling to U.S. Supreme Court -- Reuters
三星不滿侵權判賠讓蘋果獲意外之財 上訴美國最高法院(2015/12/15)

Facebook, Google, Twitter agree to delete hate speech in 24 hours: Germany -- Reuters
德國表示
FacebookGoogleTwitter 同意在 24 小時內刪除仇視言論(2015/12/16)
Entertainment

Facebook celebrates new Star Wars film by adding lightsabers to profile pictures -- Mirror
慶祝《星際大戰》新片上映 Facebook 推出在大頭貼加光劍服務(2015/12/17)

Rappers N.W.A, metal band Deep Purple to join Rock Hall of Fame -- Reuters
饒舌樂團 N.W.A. 和重金屬樂團 Deep Purple 將登
搖滾名人堂(2015/12/18)
Sports

Jason Kidd calls Stephen Curry "This generation's Jordan" -- NBCSports
【籃球】傑森•基德讚史蒂芬.柯瑞是「這個世代的喬登」(2015/12/14)

Italy set to host Ryder Cup for the first time -- USA Today
【高球】義大利將首度主辦萊德盃(2015/12/18)

 
<top>
 
US Arms Sale to Taiwan Draws China's Ire
 

美國對台軍售引起中國不滿

Despite strong opposition from China, the Obama administration authorized a $1.83 billion weapons sale to Taiwan Wednesday, marking the first U.S. arms shipment to the island in four years.
  儘管中國強烈反對,歐巴馬政府仍然在週三授權同意一項價值十八億三千萬美元的對台軍售案,是美國四年來首次裝運武器賣給台灣。
Consisting almost exclusively of defensive weapons, the military package includes two U.S. Navy Oliver Hazard Perry-class guided missile frigates, amphibious assault vehicles, and anti-aircraft and anti-ship systems, according to David McKeeby, a spokesperson for the U.S. Department of State's Bureau of Political-Military Affairs.
  這項軍售交易幾乎都是防衛性武器,包括兩艘美國海軍派里級導彈巡防艦、兩棲突擊艦以及反飛彈與反艦系統,美國國務院政軍局發言人大衛•麥奇比表示。
"U.S. arms sales to Taiwan are guided by the Taiwan Relations Act and based on an assessment of Taiwan's defense needs," McKeeby said.
  「美國對台軍售乃是遵循台灣關係法,並且是根據對台灣國防需求的評估,」麥奇比說。
"Our long-standing policy on arms sales to Taiwan has been consistent across six different U.S. administrations," he added.
"We believe our consistent policy has contributed to the security of Taiwan, and has also supported the maintenance of peace and stability across the Taiwan Strait."
  「我們長久以來在對台軍售的政策上歷經六個不同美國政府都一直是一致的,」他接著指出:「我們相信我們一貫的政策促進了台灣安全,也有助於維持台灣海峽兩岸的和平與穩定。」
Taiwan welcomed the announcement of the sale, calling it "a comprehensive display of America's pledge to provide security to Taiwan," according to a statement.
  台灣對於此一軍售案的宣布表示歡迎,稱之為「全面展現美國對台提供安全的承諾」,一份聲明指出。
China, which views Taiwan as part of its indivisible territory, has consistently opposed U.S.-Taiwan weapons sales and reiterated that stance Wednesday, summoning Deputy Mission Chief Kaye Lee of the U.S. Embassy in Beijing, according to a statement from the Chinese Foreign Ministry.
  將台灣視為其不可分割領土一部份的中國向來反對美台軍售,並且在週三召來美國駐北京大使館臨時代辦李凱安重申此一立場,中國外交部發表的一份聲明指出。
The statement from Chinese Deputy Foreign Minister Zheng Zeguang called the deal "a serious violation of international laws... as well as China's territory and security interest," adding that China would "take necessary measures, including imposing sanctions against the companies involved in the arms sale."
  中國外交部副部長鄭澤光的聲明指稱該項軍售案「嚴重違反了國際法……以及中國的領土與安全利益」,並表示中國將會「採取必要措施,包括對涉及軍售的企業實施制裁。」
<top>

ire n. 憤怒

authorize v. 授權;批准

Richard's manager authorized his use of one of the company cars.
理察的經理授權同意讓他使用一輛公司車。

frigate n. 驅逐艦;護衛艦;護航艦

amphibious adj. 兩棲作戰的;水陸兩用的;兩棲(類)的

Marines practiced an amphibious landing on the small island.
海軍陸戰隊在那座小島上演練兩棲登陸。

assault n. 攻擊;襲擊

assessment n. 評價;評估

long-standing adj. 長期的;由來已久的

The two teams have a long-standing rivalry.
那兩隊間的敵對關係由來已久。

comprehensive adj. 全面的;詳盡的

The IT department made comprehensive changes to the office's network infrastructure.
資訊工程部對公司網路的基礎架構做了全面性的修改。

pledge n. 承諾;保證

indivisible adj. 不可分割的

Karen explained that the sales and marketing departments are indivisible, as employees from each collaborate on projects.
凱倫解釋說明業務部與行銷部是不可分割的,因為該部門的員工會合作進行專案。

reiterate v. 重申

The president reiterated his support for stricter gun regulations.
總統重申支持訂定更嚴格的槍枝管制法。

stance n. 立場;態度

summon v. 召喚;召請;傳喚

The principal summoned Jack to his office.
校長叫傑克到他辦公室。

impose v. 加於;強制實行

The city imposed fines on several businesses for polluting the local environment.
該市對多家污染當地環境的企業處以罰緩。

sanction n. 制裁;處罰

contribute to 促成

這個片語常見意思是「捐獻;捐助」某對象或「貢獻;提供」心力、意見來協助某事進行,亦可引申為「促成」、「致使」某種結果發生,如本文用法。
Many factors contributed to the country's slide into economic crisis.
許多因素導致該國走下坡陷入經濟危機。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com