|
The invention of guns took warfare to a whole new level. |
|
Later, airplanes radically changed it again. |
|
Now, experts say another big shift is coming, led by energy weapons, including lasers. |
|
槍枝的發明將戰爭帶向一個全新的境界。後來,飛機再度徹底改變了戰事。如今,專家說,又有一項重大轉變即將到來,領頭的將是能量武器,包括雷射在內。 |
|
The U.S. Air Force Research Laboratory, or AFRL, said it's on track to demonstrate a working laser weapon on a fighter jet by 2020. |
|
美國空軍研究實驗室,或稱 AFRL,表示該實驗室按照進度預定要在二0二0年之前展示一款安裝在噴射戰鬥機上的實戰型雷射武器。 |
|
"It really is a national tipping point," said Kelly Hammett, chief engineer for the AFRL's directed energy directorate. |
|
"We see the technology evolving and maturing to the stage where it really can be used." |
|
「那真的可說是個國家的分界點」,AFRL 的定向能量部總工程師凱利.漢彌特表示。「我們看到了科技演進並且成熟到真的可以運用的階段。」 |
|
Arming larger planes with laser weapons has been possible for years, but the more difficult challenge is to create lasers small, accurate and powerful enough for fighter jets, Hammett said. |
|
The g-forces and vibrations of near supersonic speeds make that tough. |
|
Hammett said he thinks those hurdles can be overcome within five years. |
|
在大型飛機上裝設雷射武器已行之有年,但比較困難的挑戰在於如何製造出小巧、精準且威力強大足以供噴射戰鬥機使用的雷射武器,漢彌特表示。重力和接近超音速的速度所帶來的震動造成難度。漢彌特說他認為那些障礙可在五年內克服。 |
|
The AFRL is also working on another idea that sounds like something from Star Trek. |
|
You might call it a defensive laser shield, as in, "Shields up, Mr. Sulu." |
|
AFRL 也在研究另一項聽起來有點像是源自於《星艦迷航記》中的概念。你可以稱之為防禦性雷射護罩,一如片中的對白:「蘇路先生,開啟防護罩。」 |
|
Here's how it works: A 360-degree laser bubble would surround a U.S. warplane. |
|
That bubble would disable or destroy anything that comes inside, like a missile or another aircraft. |
|
其運作方式如下:一層三百六十度的雷射球形罩會包圍一架美國戰機。這個球形罩將會癱瘓或摧毀任何進入罩內的物體,例如飛彈或另一架飛機。 |
|
To invent such a shield, you'd need a turret that doesn't interfere with the aerodynamics of the warplane. |
|
A turret like that has already been successfully tested under Hammett at AFRL in partnership with Lockheed Martin and DARPA, the Pentagon's Defense Advanced Research Projects Agency. |
|
要創造這樣的防護罩,你得需要一個不會對戰機的空氣動力造成干擾的砲塔。像那樣的砲塔已經在漢彌特的主持之下在 AFRL 測試成功,合作對象包括洛克希德.馬丁公司和美國國防部的國防高等研究計畫署(即 DARPA)。 |
|
"It's a huge deal," Hammett said. |
|
「這可是件天大的事」,漢彌特表示。 |