| |
| |
| now that
you mention it 既然你提到…… |
 |
| now
that you mention it 在口語中有許多不同的意義,可表「既然你提到……」,或表同意對方的說法,表「你說的沒錯」,或可表「原來如此,難怪……」,在閱讀時,建議讀者依據上下文的意思解讀。 |
|
|
 |
 |
Harry has got a girlfriend!? Now that you
mention it, he has been very happy lately.
哈利交了新女友!?原來如此,難怪他最近很開心。 |
|
|
| |
Jeremy and
Phoebe are looking for a new home theater system. They
are in a department store.
傑瑞米和菲比正在找一套新的家庭劇院系統。他們正在一家百貨公司裡。 |
| Jeremy: |
 |
Look at this system, Phoebe. This is exactly
what I had in mind. |
傑瑞米: |
菲比,妳看看這個。這正是我想要的。 |
| Phoebe: |
 |
Are you serious? The speakers are too bulky. |
菲比: |
你是認真的嗎?這組喇叭太大了。 |
| Jeremy: |
 |
Mmm. Now that you
mention it, they are a bit on the
large side. |
傑瑞米: |
嗯,妳說得沒錯,是大了一點。 |
| Phoebe: |
 |
No problem. There are more over there. |
菲比: |
沒關係,那邊還有很多。 |
| Jeremy: |
 |
What about this one? It's on sale. |
傑瑞米: |
這組怎麼樣,在特價中。 |
| Phoebe: |
 |
I read about this one on the Internet. It
got rave reviews! |
菲比: |
我在網路上有看過這個。風評不錯喔! |
| Jeremy: |
 |
We have to test it out before we buy it.
Better safe than sorry. |
傑瑞米: |
買之前我們要先試聽看看,小心一點,免得後悔。 |
| Phoebe: |
 |
OK. Let's ask for a demo. |
菲比: |
好,我們請他們來試放一下。 |
| Jeremy: |
 |
I brought my favorite DVD! Elton John Live
at Wembley. |
傑瑞米: |
我把我最喜歡的
DVD 帶來了!艾爾頓.強在溫布萊的現場演唱會。 |
| Phoebe: |
 |
You are such a stickler
for detail, Jeremy. But that's
what I like about you. |
菲比: |
傑瑞米,你真是個吹毛求疵的人。不過,我就是喜歡你這點。 |
| Jeremy: |
 |
Oh, Phoebe, stop messing
with me and get the assistant. |
傑瑞米: |
喔,菲比,別瞎扯了,快找人來幫我。 |
|
|
| |
| get
rave reviews 獲得廣大好評 |
 |
| rave
reviews 是「狂熱讚揚;極力誇獎」的意思,rave
是形容詞,有「讚揚的」的意思。而 get
rave reviews 可表「獲廣大好評;佳評如潮」的意思,動詞可用
get 或 receive。 |
|
|
 |
 |
The new
restaurant by the river got rave reviews in
the newspaper. 河邊那家新餐廳在報上受到廣大的好評。 |
|
|
| |
| better
safe than sorry 小心總比後悔好 |
 |
| 這句諺語是勸勉人寧願事前謹慎小心一點或是多做準備,以免事後後悔。 |
|
|
 |
 |
I'm taking
a compass in case I get lost. Better safe
than sorry. 我要帶個指南針,以免迷路。小心總比後悔好。 |
|
|
| |
| a
stickler for detail 拘泥瑣事之人;固執的人 |
 |
| stickler
指「頑固的人」,也就是如俚語說人「龜毛」,而 a
stickler for detail 則指一些愛講究細節、甚至讓人覺得是在吹毛求疵、雞蛋裡挑骨頭的人。 |
|
|
 |
 |
Make
sure there are no mistakes in that advertisement.
My boss is a stickler for detail.
要確定這則廣告中完全沒有錯誤。我的老闆是個十分注意小細節的人。 |
|
|
| |
| mess
with 瞎扯;說笑 |
 |
| mess
with 在口語中可表「瞎扯;說笑」或「與人發生性關係」,但類似的片語
mess around 則可指「浪費時間;瞎混度日」。 |
|
|
 |
 |
Tim is
always joking around. I can never tell if
he is messing with me or telling the truth.
提姆老是在說笑。我永遠都搞不清楚他是在和我開玩笑,還是說真的。 |
|
|