| streetwise
具街頭智慧的;瞭解街頭文化的 |
 |
| streetwise
直譯為「具街頭智慧的」,意思是「瞭解城市下層生活的,善於在黑社會打混的,或善於在街頭營生的」。在本文中是指兩位警察因十分熟悉下層社會的生活百態及黑道份子的犯罪行徑,故能克服萬難,順利破案。 |
|
|
 |
 |
Dr.
Johnson grew up in a bad neighborhood
and is very streetwise.
強森博士從小生長在破敗的社區,對於下層社會的情形十分瞭解。 |
|
|
|
| |
| rip-roaring
刺激的;瘋狂的;喧鬧的 |
 |
| rip 有「激浪或撕裂聲」的意思,roar
指「咆哮或呼喊」,兩字合在一起則表示「瘋狂且令人興奮的」。 |
|
|
 |
 |
Tim
had a rip-roaring adventure this
summer as he trekked through the
Himalayas. 提姆今夏完成了攀越喜馬拉雅山的瘋狂冒險。 |
|
|
|
| |
| souped-up
改裝的 |
 |
| soup something
up 表示「強化……的力量或增加……的吸引力」,通常指「加大引擎馬力」,而
souped-up car
則是「改裝車」的意思,文中的 souped-up
hot rod 為口語用法,也是指「改裝車」的意思。與 souped-up
含意近似的形容詞有tricked
out(經過特意裝飾或裝扮的)。 |
|
|
 |
 |
I
bought a souped-up Honda Prelude.
我買了一部改裝過的本田
Prelude
汽車。 |
|
|
|
| |
| hunt
down 追捕;搜捕 |
 |
| hunt
的原意是「打獵」,hunt
down 表示「到處搜查而最終逮捕(罪犯等)」。 |
|
|
 |
 |
U.S.
soldiers hunted down Saddam Hussein.
美軍士兵成功捕獲海珊。 |
|
|
|
| |
| motley
混雜;成份雜亂 |
 |
| motley
解釋為「包含各種不同成份(種類)」,可用於描述物與人。在文中是指各種不良份子或歹徒。 |
|
|
 |
 |
The
crowd was comprised of a motley
crew of singers, actors, and musicians.
那一群人係由歌手、演員及音樂家等不同身分人士所組成。 |
|
|
|
| |
| sidesplitting
令人笑破肚子的;令人捧腹大笑的 |
 |
| side 可指「腹側」,sidesplitting
就是把肚子一分為二,譬喻的用法和中文很像,表示「令人笑破肚子的、令人捧腹大笑的」。 |
|
|
 |
 |
Kim
told a sidesplitting joke.
晶說了一個令人捧腹大笑的笑話。 |
|
|
|
| |
| informant
告密者;線民 |
 |
| informant
是 inform(通知)的名詞,指「告密者」或「線民」。informer
與 informant
為同義字。 |
|
|
 |
 |
An
informant gave the police useful
information which led to the suspect's
capture.
警方藉助線民提供的線索,逮捕了該名嫌犯。 |
|
|
|
| |