線上大賣場 www.LiveABC.com

  • Weekly Headline News 一週頭條
  • Movie 熱門電影
  • Study Point 學習重點
  • Weekly Test 每週小測驗
    我不願意收到電子報
    2004 年 3 月 24 日 (No.154)
     
    包含商業會話、辦公室會話、商場新知、商用文書、企業及人物介紹等豐富內容,會話課程均真人實景拍攝情境影片,每月一次TOEIC模擬測驗,讓讀者從最真實的商用環境中實戰學習.......<更多介紹>
    ◎影音CD版:雜誌+影音VCD+朗讀CD
    訂閱一年12期 / 1,690元 (每月只要141元)
    訂閱二年24期 / 3,190元 (每月只要133元)
    ◎互動光碟版:雜誌+互動光碟+朗讀CD
    訂閱一年12期 / 2,100元 (每月只要175元)
    訂閱二年24期 / 3,990元 (每月只要166元)
     
     
    西班牙新任總理承諾撤回駐伊軍隊(2004/3/16)
    Newly elected Spanish PM pledges to bring home troops
    華爾街股市 2004 年漲幅兩日內跌盡(2004/3/15)
    Wall Street sheds 2004 gains in two days
    連環恐怖攻擊驚爆馬德里(2004/3/12)
    Madrid rocked by series of terror blasts
    遺體需求暢旺 非法交易盛行(2004/3/12)
    Demand for cadavers fuels illegal trade
    布希鼓吹自由貿易(2004/3/10)
    Bush touts free trade
    英國批准生產基因改造玉米(2004/3/10)
    U.K. gives thumbs-up to GM maize
    pledge 發誓;許諾;保證
    pledge 表示「發誓」或「嚴正的承諾」,在字意及用法上較 promise(承諾)正式。pledge 另有「抵押、典當」及「舉杯祝賀」之意。
    After receiving a warning from his doctor, the man pledged to stop smoking.
    自從醫生提出警告後,他發誓戒煙。
     
    shed 下跌;脫落、脫離
    shed 有「失去」之意,常用於股市下跌或體重減輕,反義字為 gain(獲利;增加);亦可作為名詞,如 blood shed(流血)。
    The Dow Jones shed 35 points on Wednesday.
    週三道瓊指數下跌卅五點。
     
    rocked by 因……受震撼
    rock 的原意為「搖擺、震動」,引申為「使……震驚或極為感動」。口語上常用 rock the boat,來表示「擾亂事情的順利進行」。
    The market was rocked by news of the president's death.
    總統過世的消息震驚股市。
     
    fuel 激發;激起
    fuel 作名詞時指「燃料」,作動詞時表示「為……加燃料」,如:fuel a car up(把車子的油箱加滿),常引申為「激發、激起」之意;反義字為 stifle(抑制)。
    Manufacturing in China has fueled demand for aluminum.
    中國的生產製造刺激了對鋁材的需求。
     
    tout 大肆宣傳;招徠顧客
    tout 係為爭取顧客或他人的支持,而「大肆宣傳、讚揚(某產品、某事)」之意。
    The CEO touted the company's products during the TV interview.
    執行長在電視訪談中大肆宣揚該公司的產品。
     
    thumbs-up 同意;贊同
    thumbs-up,字面意義為大拇指向上比,用來表示「同意、贊同或鼓勵」。相傳這種手勢源自於古羅馬競技場,場上的戰士 (gladiator) 比試完畢後,群眾會熱烈地用手勢表達他們對失敗者命運的建議,正豎拇指代表生,倒豎拇指代表死,故 thumbs-up 引申為「同意;贊同」;相反地,thumps-down 表示「不同意;不贊同」。
    I don't know if I will be able to give you a discount. I will have to get the thumbs-up from my boss.
    我不確定能否給你折扣,這還須經過我老闆同意。
    <top>
       Starsky & Hutch 《警網雙雄》
    The popular 1970s TV show "Starsky & Hutch" is being brought to the big screen next month in a movie-length tribute to the original TV series.
    Ben Stiller and Owen Wilson star as the two streetwise cops, Starsky and Hutch.
      一九七○年代大受歡迎的電視影集《警網雙雄》,將於下個月搬上大銀幕,以電影形態呈現該原著電視劇。劇中兩位「具街頭智慧的」警察史達斯基與哈奇由班.史提勒及歐文.威爾森飾演。
    Get ready for rip-roaring adventure as the crime-fighting duo race around in their souped-up hot rod as they hunt down a motley group of criminals, lowlifes, and thugs in this prequel to the original TV series.
      請各位準備好展開一場瘋狂刺激的大冒險吧!在這部依據原著電視劇編寫的「前篇」中,這個掃黑二人組駕著改裝追捕各式各樣的罪犯、人渣和暴徒。
    Fans of Stiller and Wilson, who previously starred together in the sidesplitting spoof "Zoolander" can expect more of the same types of laughs in "Starsky & Hutch."
    Snoop Dogg further adds to the hysterics as he plays Huggy Bear, the informant to the two cops.
    "Starsky & Hutch" will no doubt delight fans of the original show and create new fans at the same time.
      對於喜歡史提勒及威爾森之前在《名模大間諜》中令人笑破肚皮的耍寶演出的影迷,《警網雙雄》將提供更多同類型的笑料。史努比狗狗所飾演的線民「熊寶寶」,更為本片增添了瘋狂喜感。《警網雙雄》除了保證能取悅原著電視劇的舊影迷,同時也將創造出屬於自己的新影迷。
    streetwise 具街頭智慧的;瞭解街頭文化的
    streetwise 直譯為「具街頭智慧的」,意思是「瞭解城市下層生活的,善於在黑社會打混的,或善於在街頭營生的」。在本文中是指兩位警察因十分熟悉下層社會的生活百態及黑道份子的犯罪行徑,故能克服萬難,順利破案。
    Dr. Johnson grew up in a bad neighborhood and is very streetwise.
    強森博士從小生長在破敗的社區,對於下層社會的情形十分瞭解。
     
    rip-roaring 刺激的;瘋狂的;喧鬧的
    rip 有「激浪或撕裂聲」的意思,roar 指「咆哮或呼喊」,兩字合在一起則表示「瘋狂且令人興奮的」。
    Tim had a rip-roaring adventure this summer as he trekked through the Himalayas.
    提姆今夏完成了攀越喜馬拉雅山的瘋狂冒險。
     
    souped-up 改裝的
    soup something up 表示「強化……的力量或增加……的吸引力」,通常指「加大引擎馬力」,而 souped-up car 則是「改裝車」的意思,文中的 souped-up hot rod 為口語用法,也是指「改裝車」的意思。與 souped-up 含意近似的形容詞有tricked out(經過特意裝飾或裝扮的)。
    I bought a souped-up Honda Prelude.
    我買了一部改裝過的本田 Prelude 汽車。
     
    hunt down 追捕;搜捕
    hunt 的原意是「打獵」,hunt down 表示「到處搜查而最終逮捕(罪犯等)」。
    U.S. soldiers hunted down Saddam Hussein.
    美軍士兵成功捕獲海珊。
     
    motley 混雜;成份雜亂
    motley 解釋為「包含各種不同成份(種類)」,可用於描述物與人。在文中是指各種不良份子或歹徒。
    The crowd was comprised of a motley crew of singers, actors, and musicians.
    那一群人係由歌手、演員及音樂家等不同身分人士所組成。
     
    sidesplitting 令人笑破肚子的;令人捧腹大笑的
    side 可指「腹側」,sidesplitting 就是把肚子一分為二,譬喻的用法和中文很像,表示「令人笑破肚子的、令人捧腹大笑的」。
    Kim told a sidesplitting joke.
    晶說了一個令人捧腹大笑的笑話。
     
    informant 告密者;線民
    informantinform(通知)的名詞,指「告密者」或「線民」。informerinformant 為同義字。
    An informant gave the police useful information which led to the suspect's capture.
    警方藉助線民提供的線索,逮捕了該名嫌犯。
     
    <top>
     
    be as light as a feather 輕如鴻毛;十分輕盈
    be as light as a feather 的字面意思是像羽毛一樣輕,也就是以較誇張的方式比喻「重量很輕」。
    The new headphones are as light as a feather. You'll never know you're wearing them.
    這副耳機的重量很輕。你感覺不到自己正戴著它們。
    Hector is listening to music on his new MP3 player. His friend, Sarah, interrupts him.
    海克特正使用他新買的 MP3 播放器聽音樂。他的朋友莎拉打斷了他。
    Sarah: Is that an MP3 player? 莎拉: 這是 MP3 播放器嗎?
    Hector: Yes, it is. I picked it up the other night. 海克特: 是啊,我前幾天晚上買的。
    Sarah: How do you like it so far? 莎拉: 你目前覺得還好用嗎?
    Hector: It's one of the best investments I've ever made. 海克特: 它是我目前所作最棒的投資之一
    Sarah: How so? 莎拉: 怎麼說呢?
    Hector: Well, it's as light as a feather and can fit in the palm of my hand. 海克特: 嗯,它十分輕巧,且小到用一隻手就可掌握
    Sarah: Yeah, but how much music can it hold? 莎拉: 沒錯,但它能容納多少音樂?
    Hector: Don't be fooled by its small size. It can hold hundreds of songs. 海克特: 別被它輕巧的外表騙了,它可以容納數百首歌曲喔。
    Sarah: You know, I now have an answer for my boyfriend when he asks me what I'd like for my birthday! 莎拉: 你知道,現在如果我男友問我要什麼生日禮物,我就知道該如何回答了。
     
    one of the best investments I have ever made 我目前所作最棒的投資之一
    此語意即「我目前所作最棒的投資之一」,在本文可解釋為海克特認為 MP3 播放器雖輕巧但容量大,非常實用,所以十分划算。
    Buying that book is one of the best investments I've ever made.
    買下這本書是我作過最好的投資之一。
     
    palm of one's hand 可完全掌握
    palm of one's hand 通常用來形容東西很小,或表示「可完全掌控某人、某種情形」(類似說法為 wrap someone around your little finger)。
    My electronic dictionary can fit in the palm of my hand.
    我的電子辭典小到可以一手掌握。
      May has her boyfriend in the palm of her hand.
    梅的男友完全受制於她的股掌間。
     
    don't be fooled by 勿被……欺騙、愚弄
    don't be fooled by 常用來提醒人切勿被某種表象所欺騙;通常後面會指出實際的情況來呼應前句所述。
    Don't be fooled by his blank expression. Bill is really a smart guy.
    別被比爾茫然的表情給騙了,他其實是個聰明的傢伙。
    <top>
    True or False
    1.
    If you "pledge" to stop doing something, you promise not to do it again.
    2.
    A side-splitting story makes you sad.
    3.
    If your boss gives your plan the "thumbs-up," he approves of it.
    4.
    A rip-roaring movie is boring.
    5.
    If the market is "rocked by" an event, share prices usually go up.
     
    Choose the best word or phrase to complete each sentence.

    a. as light as a feather b. fuelled c. souped-up d. informant e. shed

     
    6.
    This tent is great for hiking. It's __________.
    7.
    The boxer __________ two kilos before the fight.
    8.
    Mark bought a __________ Honda Civic.
    9.
    The Olympic games have ________ demands for flights to Greece.
    10.
    An _________ told the police that a terrorist group was planning to bomb the airport.
     
    版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
    www.LiveABC.com