|
"The tenet of the games is to develop the minorities' characteristic sports, build up their health and increase national unity," said the event's chief organizer, Ren Muzhen. |
|
這項賽會的主辦人任木楨表示:「這場運動會的宗旨在於發展具少數民族特色的運動,鍛鍊少數民族的體魄,同時增進民族團結。」 |
|
As with fair play, however, such displays of unity were in short supply. |
|
The results of a wrestling match sparked a dispute between the team from the host city of Zhaotong and one from Wenshan. |
|
The disagreement quickly descended into an all-out brawl with the hometown team calling in a local gang for backup. |
|
In the end, the hapless Wenshan wrestlers were chased away by a stick and knife-wielding mob. |
|
然而所謂團結的展現就和公平競爭這項元素一樣付之闕如。摔角比賽的結果引發了地主昭通市隊和一支來自文山市參賽隊伍間的爭執。雙方的摩擦很快就演變成一場全武行,地主隊還找來當地的幫派助陣。倒楣的文山隊的摔角選手最後是被一群舞刀弄棍的暴民們給趕走。 |
|
"I've never seen violence and ugliness like that," said one reporter who witnessed the incident. |
|
目睹這次事件的一名記者說:「我從沒見過如此暴力、醜陋的場面。」 |
|
Coaches laid blame for the cheating and violence on the pressures athletes face to either win or see their careers suffer. |
|
教練認為選手在運動生涯面臨威脅下,面對非贏不可的壓力,是導致賽會發生欺騙和暴力行為的主要原因。 |