|
Writing on the group's Web site, however, NSA co-founder Hsu Na-Chi struck a tone more reminiscent of Hitler's "final solution" with regard to Taiwan's foreign workers. |
|
但是國社會共同發起人許娜綺在該組織網站上刊登的文章,寫到關於台灣外籍勞工時,語氣卻不禁令人想起希特勒的「最終解決方案」。 |
|
"If foreign laborers have children in Taiwan, the government must exterminate them," Hsu wrote. |
|
"In order to stop our genetic stock from further deterioration, strict monitoring and cruel punishments are called for." |
|
「如果外勞在台灣生小孩,政府就應該消滅他們。」許娜奇如此寫道。「為了遏阻我們的基因庫進一步惡化,必須採取嚴格的監控措施以及重罰。」 |
|
The student group's founding has attracted the attention of the international media and criticism from Jewish and civil rights groups both within and outside of Taiwan. |
|
該學生組織的成立吸引了國際媒體的目光,以及來自台灣島內外猶太及人權團體的抨擊。 |
|
"[The group] is a reflection of ignorance and an emotional void as well as a psychological and social sickness, or combination of all of the above," said Raphael Gazmou, the Israel Economic and Cultural Office representative in Taipei. |
|
以色列駐台北經濟文化辦事處處長甘若飛表示:「這個團體反映出無知和情緒上的空虛,以及心理和社會的病態,或者以上一切的總和。」 |
|
Hitler and Nazism have been the subject of controversy before in Taiwan. |
|
Past political and product ads featuring the German leader have been condemned by Jewish groups. |
|
The occasional display of Nazi emblems on everything from T-shirts to scooter helmets has also inspired both anger and bemusement among travelers to the island. |
|
希特勒和納粹主義過去在台灣便曾經引發爭議。以往以這位德國元首做為主角的政治和商品廣告,便曾遭到猶太團體的譴責。偶爾會在T恤和機車安全帽上出現的納粹圖騰,也曾讓來台旅客感到憤怒和不解。 |
|
"In the global interconnected world we live in, it is unacceptable anywhere to seek to promote the policies and images of Hitler and Nazi Germany as worthy of emulation," said Abraham Cooper, associate dean rabbi of the Simon Wiesenthal Centre. |
|
懷森豪中心的猶太教長亞伯拉罕•庫柏表示:「在我們這個全球相互連結的世界裡,宣傳希特勒與納粹德國的政策與想法,並認為他們值得效法,這在任何地方都是令人無法接受的。」 |