每月新書限時
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析
2009 年 10 月 14日 (No. 444)

 
 
Politics
Socialists trounce conservatives in Greek election -- Associated Press
希臘大選社會派大敗保守派(2009/10/05)

China pledges strong North Korea ties as Wen meets Kim Jong Il -- Bloomberg
溫家寶與金正日會面 保證中國會加強與北韓關係(2009/10/06)

Society

More than 1,200 residents evacuated as Parma nears -- Central News Agency
颱風芭瑪逼近 逾一千兩百名居民遭撤離(2009/10/05)

Typhoon bashes into main island of Japan, killing two -- Taipei Times
颱風重創日本主要島嶼 兩人死亡(2009/10/09)

Business

Google CEO says worst of ad slump is over -- Reuters
谷歌執行長表示廣告業務衰退谷底已經過去(2009/10/08)

Gold prices show no sign of slowing, hit new high -- Associated Press
金價走勢不見趨緩 再創新高(2009/10/09)
Science & Technology

China leads accusation that rich nations are trying to sabotage climate treaty -- guardian.co.uk
中國帶頭控訴富國試圖破壞氣候協議(2009/10/06)

Tech industry braces for more antitrust scrutiny -- Associated Press
科技業準備面對更多反壟斷監督(2009/10/09)
Entertainment
Elizabeth Taylor says she will have heart procedure -- CNN
伊麗莎白泰勒表示將接受心臟手術(2009/10/07)
Andrew Lloyd Webber sets opening days for "Phantom" sequel -- Los Angeles Times
安德魯洛伊韋伯確定《歌劇魅影》續作開演日(2009/10/02)
Sports
Nuggets, Pacers square off in Taipei -- Taiwan News
【籃球】金塊、溜馬兩隊於台北對決(2009/10/08)

Japanese teen star Ishikawa takes on Tiger in Presidents Cup debut -- Agence France-Presse
【高爾夫】日本少年球星石川初登總統盃 將對上老虎伍茲 (2009/10/09)

 
<top>
 
Earth Observers Look to Lunar Surface Crash
 

地球觀測者對撞月計畫引頸期待

NASA hoped that its most recent trip to the moon would bomb, but in a good way.
The U.S. space agency crashed not one, but two spacecraft into the surface of Earth's nearest neighbor last Friday.
Though barely visible from vantage points across the globe, the event was not as spectacular as had been hoped.
  美國太空總署希望最近一次的探月之旅會爆炸,不過這是件好事。美國太空機構上週五在這個離地球最近的星球表面撞毀了不只一架、而是二架太空船。雖然在全球的最佳觀察點都看不太到,不過這次事件確實不如預期的壯觀。
The interplanetary bombardment began when the Lunar Crater Observation and Sensing Satellite, or LCROSS, dropped its Centaur upper-stage rocket onto the moon's surface at 7:31 a.m. ET Friday.
NASA is counting on the impact to throw up enough lunar dust to allow the LCROSS probe to detect the presence of water in the moon's surface.
The data would then be relayed back to monitoring stations on Earth.
  這個星球間的爆炸始於週五美東時間上午七時三十一分,簡稱為 LCROSS 的月球隕石坑觀察與感測衛星將其上節人馬座火箭投擲於月球表面。美國太空總署要藉由撞擊激起足夠的月塵,讓 LCROSS 探測器能偵測到月表是否有水的存在。數據則會傳送回地球上的監測站。

After LCROSS had tracked and analyzed the debris plume for approximately four minutes, it began its own kamikaze dive, eventually crashing into the Cabeus crater near the moon's southern polar region.

  在追蹤並分析羽狀煙塵約四分鐘後,LCROSS 開始下墜自毀,最後墜落在月球南極地區附近的卡比厄斯隕坑。
The show was closely watched by the Hubble Space Telescope in Earth orbit, as well as the Lunar Reconnaissance Orbiter, which is currently circling the moon.
Joining these two marvels of space technology was a small army of earthbound amateurs who aimed their backyard telescopes skyward for a glimpse of the impacts.
  地球軌道上的哈伯太空望遠鏡,和現正繞行月球的月球勘測軌道器都密切觀察了這場展演。除了這兩架偉大的太空科技儀器外,還有一小群地球上的業餘人士把他們後院的望遠鏡瞄向天空,只為了一睹撞擊的景象。
We expect the debris plumes to be visible through midsized backyard telescopes -- 10-inches and larger," said Brian Day at NASA's Ames Research Center at Moffett Field, California, prior to the crash.
  布萊恩•戴任職於加州摩菲特基地的美國太空總署艾姆斯研究中心,他在撞擊之前說:「我們預期可以在後院用十英寸以上的中型望遠鏡看到羽狀煙塵。」
Day is an amateur astronomer himself, and has led the agency's education and public outreach for the LCROSS mission.
As it turned out, the visuals for most backyard observers did not live up to the awe-inspiring pyrotechnics that had been forecast, but scientists were able to gather their data.
  戴本人是位業餘天文學家,負責該機構 LCROSS 任務的教學與公眾宣導。結果,大多數後院觀察者看到的影像並不是像預期那樣令人讚嘆的煙火,但已經足以讓科學家蒐集資料。
"The initial explosions will probably be hidden behind crater walls, but the plumes will rise high enough above the crater's rim to be seen from Earth," Day said Friday.
  戴在週五表示:「起初爆破可能隱蔽在隕石坑壁後面了,但是羽狀煙塵應該足以高過隕石坑邊緣,能從地球上看到。」
Data from recent missions to the moon have revealed small amounts of water in the lunar soil.
The LCROSS mission hopes to answer the question of exactly how much water is present.
  近幾次探月任務的數據顯示月球泥土有少量的水分。LCROSS 任務希望能為究竟有多少水量提出解答。
<top>

vantage point n. (觀察事物的)有利位置

interplanetary adj. 行星間的

Interplanetary human travel may be several decades away.
可能再數十年就有星際人類旅遊了。

bombardment n. 炮擊;轟炸

relay v. 轉發;轉送(信息、消息等)

Valerie relayed a message to her sister from their teacher.
薇拉莉將她們老師的訊息轉給她姊姊。

debris n. 碎片;岩屑;瓦礫

plume n. 飄升之物;羽狀物;煙縷

kamikaze adj. 自殺性的;神風特攻隊式的

The kamikaze pilot flew his plane into an enemy ship.
這名自殺攻擊的飛行員將飛機開向敵艦。

crater n. (由巨物撞擊而成的)坑

earthbound adj. 地球上的;地面上的

Earthbound tracking stations followed the progress of the space probe.
地面追蹤站追循著太空探測器的的軌跡。

pyrotechnics n. 煙火施放

count on sth. 倚靠某事
count on 亦可寫作 count upon,後面可接人或事物,表示「倚靠、仰賴某人或某事」。而除了「倚靠」的意思外,count on sth. 亦可表示「確信、預測某事會發生」。
James counted on his bonus to help pay for his trip abroad.
詹姆斯靠獎金來幫忙支付他國外旅行的費用。

<top>
 
版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com