|
|
|
|
|
|
|
訂一年,12期,每期包含: |
雜誌+互動光碟+朗讀CD |
零售價2,880元 週年慶優惠價1,990元 |
|
訂二年, 24期,每期包含: |
雜誌+互動光碟+朗讀 CD |
零售價5,760元 週年慶優惠價3,880元 |
|
|
訂一年送
國中英語基本1000字 |
|
訂二年再加送
國中英語進階1000字 |
|
|
|
|
訂一年,12期,每期包含: |
雜誌+互動光碟 |
週年慶優惠價1,690元 |
|
訂二年, 24期,每期包含 |
雜誌+互動光碟 |
週年慶優惠價3,290元 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. business
center 商務中心 |
|
8. cashier
收銀員 |
|
14.
safety-deposit box |
|
2. gift shop
禮品店 |
|
9. registration
form |
|
貴重物品保管箱 |
|
3. doorman
門房 |
|
登記住宿表格 |
|
15.
room key 房間鑰匙 |
|
4. bellhop
行李服務生;行李員 |
|
10.
guest 客人 |
|
16. concierge
服務台人員 |
|
5. newspaper
rack 書報架 |
|
11.
luggage cart 行李推車 |
|
17. reception
desk 接待處 |
|
6. exchange rates 匯率 |
|
12.
luggage 行李 |
|
|
|
7. elevator 電梯 |
|
13.
front-desk clerk 服務台接待員 |
|
<top> |
|
|
|
1. |
|
foyer
旅館大廳 |
2. |
|
checkout time
退房時間 |
3. |
|
late checkout
延後退房(一般飯店退房時間多在中午,有些飯店為優惠房客,讓他 |
|
|
們可以晚點退房) |
4. |
|
courtesy shuttle bus
(來回旅館和機場的)接駁巴士 |
5. |
|
laundry service
洗衣服務 |
6. |
|
room service
客房服務 |
7. |
|
complimentary continental
breakfast 免費歐陸式早餐(以麵包、咖啡或紅茶為主) |
8. |
|
maid
女服務生 |
9. |
|
housekeeping
整理房間 |
10. |
|
tour
旅遊 |
11. |
|
tour guide
旅遊指南 |
12. |
|
driver
司機 |
13. |
|
limousine/limo
轎車 |
14. |
|
city guide
城市導覽 |
15. |
|
pamphlets
小手冊 |
16. |
|
phrase book
常用外語手冊 |
17. |
|
buffet
自助餐 |
18. |
|
coffee shop
咖啡廳 |
19. |
|
escalator
電扶梯 |
20. |
|
souvenir
紀念品 |
21. |
|
tip
小費;給小費 |
22. |
|
belongings
個人的所有物品 |
23. |
|
pool
泳池 |
24. |
|
fitness center
健身中心 |
25. |
|
wake-up call
電話叫醒 |
|
|
流行口語 Spoken
English |
|
I'd like to make a
reservation. 我要訂房。 |
|
I'd like to change/cancel
my reservation. 我要更改/取消訂房。 |
|
I'd like to check in/check out.
我要辦理住宿/退房手續。 |
|
What's
your room number? 你的房間號碼是幾號? |
|
I
am staying in room one-two-three.
我住在 123
號房。 |
|
I would like a wake-up
call. 我要安排電話起床服務。 |
|
Do I have any messages?
有給我的留言嗎? |
|
I'll
meet you in the hotel lobby in a half hour.
半小時後我會在旅館大廳和你碰面。 |
|
I
want to go up to my room and freshen up.
我要上去我的房間,梳洗一番。 |
|
Are you here for business
or for pleasure? 你是來洽公還是來玩的? |
|
I'm only
in town for a few days. 我只在城裡待幾天而已。 |
|
Is this your first
time staying in this hotel?
這是你第一次住這家旅館嗎? |
|
I'd like to order
some room service, please.
我想叫客房服務。 |
|
I'm staying at the
Liveville Grand Hotel in room number one-two-three. |
|
我住在活用村大飯店的123號房。
|
|
Where should I go if I want to
find some good nightlife?
|
|
哪裡有不錯的夜生活去處? |
|
I lost
my room key. 我把房間鑰匙弄丟了。
|
|
Where can I change some money?
我可以在哪換些錢? |
|
Can
you recommend a good restaurant in this area? |
|
你可以推薦這附近一家不錯的餐廳嗎? |
|
How
much does it cost to make a call from my room? |
|
從房間打外線電話的費用怎麼算? |
|
|
成語 Idioms
|
check
(something) out 瞧瞧(某物) |
|
check
(something) out
除了可指「特地去瞧瞧某物」之外,另可表示「檢查」和「借出(書籍)」的意思。 |
|
|
|
I
really want to go and check
that new science museum out. |
|
|
我真想去瞧瞧那間新的科學博物館。 |
|
|
|
|
|
|
|
<top> |
|
|
|
Dialogue
1
Thomas, a small business owner, is visiting Rome.
He is talking with the hotel receptionist. |
湯瑪斯是一家小公司的老闆,他在羅馬旅遊,正在和旅館接待員說話。 |
Thomas: |
|
Good evening. I'd
like to check into my room, please. |
湯瑪斯: |
晚安,我要辦理登記住宿。 |
Receptionist: |
|
Do you
have a reservation, sir? |
接待員: |
先生,您有訂房嗎? |
Thomas: |
|
Yes,
I do. I made the reservation on-line last week. |
湯瑪斯: |
有啊,我上星期在網路上訂了房。 |
Receptionist: |
|
If I could just have your name, please. |
接待員: |
麻煩告訴我您的大名。 |
Thomas: |
|
Craig,
Thomas Craig. |
湯瑪斯: |
克雷格,湯瑪斯克雷格。 |
Receptionist: |
|
Here
we are. Have you stayed with us before? |
接待員: |
看到了,您在我們這兒嗎住過? |
Thomas: |
|
Many
times. I stay here every time I come to Rome on
business. Say, is the concierge here today? I didn't
see him at his desk. |
湯瑪斯: |
很多次啊,我每次來羅馬洽公都會住這裡。嘿,那位服務台的先生今天在嗎?我沒看到他在座位上。 |
Receptionist: |
|
He took
a long lunch today, sir, but he should be back any
minute now. |
接待員: |
先生,他今天午餐吃得比較久,不過他應該很快就回來了。 |
Thomas: |
|
I'll
drop my things off in my room and freshen up, and
then come back down and see him. I need to book
a car with a driver for tomorrow morning. |
湯瑪斯: |
我先把行李放到房間,梳洗一番,再下來看他。我明天早上需要一輛車和一個司機。 |
Receptionist: |
|
Better
yet, sir, I'll just have him call you up in your
room when he returns. How does that sound? |
接待員: |
先生,他回來時我叫他打電話到您房間,這樣好嗎? |
Thomas: |
|
That's
a great idea. I'm a little jet-lagged and still
not thinking clearly. I'll be expecting his call.
Thank you! |
湯瑪斯: |
好主意,我還有點時差,腦袋不太清楚。我會等他的電話,謝謝! |
|
|
|
Dialogue
2
Andrea,
a young businesswoman, is staying at the Liveville
Grand Hotel. She is asking the concierge for some
advice on where she can take some people out to
dinner. |
安瑞雅是一位年輕的商界人士,住宿在活用村大旅館。此刻她正在請問服務台人員哪裡有不錯的餐廳可以在晚上宴客用餐。 |
Andrea: |
|
Good
evening. I was wondering if you could recommend
some popular restaurants in this area. I am in charge
of a big dinner tonight, and I want to make a good
impression on some important clients, as well as
my boss. |
安瑞雅: |
晚安,請問你可以推薦幾家附近的知名餐廳嗎﹖今晚我有個重要的飯局,我希望給些大客戶和我老闆留下好印象。 |
Concierge: |
|
Actually,
you'd be better off venturing closer to the downtown
area. I do not think the restaurants in this area
will meet your needs. |
服務台: |
其實您最好去市中心附近看看
,這一帶的餐廳不會符合您的需求。 |
Andrea: |
|
I appreciate
your honesty. Do you have a map? |
安瑞雅: |
謝謝你這麼坦白。你有地圖嗎? |
Concierge: |
|
Here's
a free copy of our local city guide, and the area
you want to go to is right here. I'll mark it clearly
with my pen for you. |
服務台: |
這裡有一份免費的城市導覽圖,您要去的地方就在這兒。我會用筆幫您作記號。 |
Andrea: |
|
Great!
Now, let's get back to some specific names of restaurants.
Which places would you recommend? |
安瑞雅: |
太好了,再來談談餐廳吧,你會推薦哪些餐廳呢? |
Concierge: |
|
I've
heard that the India Palace is excellent, if you
like Indian food. |
服務台: |
如果您喜歡印度料理的話,我聽說「印度皇宮」很棒。 |
Andrea: |
|
Indian
food is one of my favorites, and I think my clients
will like it, too. What about the nightlife around
the India Palace? |
安瑞雅: |
印度料理是我的最愛之一,我想我的客戶也會喜歡。印度皇宮附近的夜生活如何? |
Concierge: |
|
That
whole area just comes alive at night. There are
bars and nightclubs that you will be able to choose
from.
|
服務台: |
那一區到了晚上才開始活躍起來,有很多酒吧和夜總會可供您選擇。 |
Andrea: |
|
Excellent.
Thank you very much for your help. |
安瑞雅: |
太好了,真是謝謝你的幫忙。 |
Concierge: |
|
You're
welcome. Enjoy your evening. |
服務台: |
不用客氣,好好玩吧。 |
|
|
|
|
|
|
|
<top> |
|
|
|
Fill in blank |
a.
safety-deposit box |
b.
registration
form |
c.
doorman |
d.
room key |
e.
luggage |
f.
newspaper rack |
g.
exchange rates |
h.
bellhop |
i.
gift
shop |
j. city
guide |
|
|
1. |
|
This well-dressed gentleman
will open the door for you. |
2. |
|
You should know these before
you change money. |
3. |
|
Go here to buy a gift or
a souvenir while staying in a hotel. |
4. |
|
You may have to fill out
one of these when you check in. |
5. |
|
This pamphlet or small
book contains a lot of information about a city. |
6. |
|
You can keep your valuable
belongings in one of these. |
7. |
|
This person will take your
bags to your room, but you may have to tip him/her. |
8. |
|
This is another word for
the suitcases that you carry when traveling. |
9. |
|
Look for your favorite
newspaper hanging on one of these. |
10. |
|
You cannot enter your room
without this. |
|
|
|
|
|
|
<top> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
外籍老師錄製,約135分鐘,
讓您隨時可看、可聽 |
* 學力測驗必備利器,輕鬆加分 |
* 依字母順序排列,查閱輕鬆 |
* 各例句中英對照,清晰明白 |
|
|
四大學習利器 |
* 精選整理多元化英檢題型 |
* 英檢聽力測驗朗讀CD |
* 電腦題庫測驗互動光碟 |
* 測驗試題完整解答 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|