每月新書限時優惠
有趣的英文成語
易混淆單字
這句英語怎麼說
取消訂閱
2011 年 08 月 19 日 (No.524)
 
 
 
    cave 當名詞用時常指「洞穴」;當動詞用時有「下陷;坍塌」的意思, 片語 cave in 則用來形容向
    某狀態或困境「屈服;妥協」的意思。
     
    示範句:
 
The corporation caved in to pressure from its workers.
    該機構屈服於來自它的工人的壓力。
     
 
    chalk 是指「粉筆」;早期進行運動競賽時,都是用粉筆把各隊的得分記錄在黑板上;後來,chalk
    up 便引申指「取得;贏得」的意思。
     
    示範句:
 
Dell chalked up healthy profits in the second quarter.
    戴爾公司在第二季獲利良好。
     
 
     
   
   
 
使用情境
用法小提醒
among
(三者以上)之間;被……環繞 口語中說 between you and me, 就是「只有我們兩個人知道,不可以告訴別人」的意思。
between
(兩者)之間
     
    示範句:
   

among

  The house is hidden among the trees.
   

那棟房子隱蔽在樹林間。

     
 

She was the most polite student among her classmates.

   

在她的同學中,她是最有禮貌的學生。

     
   

between

 

The bank is between the post office and the convenience store.

    那間銀行在郵局和便利商店之間。
     
 
He's sitting between his mother and father.
    他坐在他母親和父親中間。
     
 
     
  The Farmer's Treasure (2)  
  農夫的寶藏 (2)  
     
  The two sons dug all summer, but they didn't find the treasure. They were tired and sad. They sat down near the fields and talked one day.  
  "Maybe our father was only dreaming," said the older son. The younger son was looking at the vineyards. The vines were full of big, juicy grapes. Suddenly, he understood. "Brother, this great harvest is our treasure!"  
  The older brother looked at the vines. "You're right! Our father has taught us a wonderful lesson: Hard work brings great rewards."  
     
  挖了一整個夏天,兩個兒子找不到寶藏。他們又累又傷心。有一天,他們在田地旁邊坐下來聊天。  
     
  大兒子說:「或許我們的父親只是在做夢。」小兒子望著葡萄園,葡萄藤上結滿又大又多汁的葡萄。突然間,他領悟到:「哥,這個豐收就是我們的寶藏!」  
     
  哥哥看著葡萄藤說:「你說得對!父親教了我們寶貴的一課:努力耕耘,就有收穫。」  
     
     
   
 
     
field
n.
田地;原野
     
juicy

adj.

多汁的
     
grape
n.
葡萄
     
reward
n.
報酬
     
 
   
 
 
   
 

-