|
|
|
|
Thumbelina (2) |
|
|
姆指姑娘 (2) |
|
|
|
|
|
When Thumbelina awoke, some kind fish helped her escape, but Thumbelina did not know where to go. A mouse took pity on her. "You can stay with me," the mouse offered, "but you must cook and clean for me." |
|
|
Thumbelina was happy until the mouse told her that a mole wanted to marry Thumbelina. Before the wedding could take place, Thumbelina saved a dying bird. To return the favor, the bird offered to take her away with him. "I can't live without sunlight in a mole's underground home," thought Thumbelina, so she accepted the bird's offer. |
|
|
Thumbelina and the bird flew until they reached a blue lake. The bird told her, "I will leave you on one of those large white flowers, and you will be happy here for the rest of your days." |
|
|
When Thumbelina reached the flower, she was shocked to see a man just her size in the center of the flower. The man fell in love with Thumbelina at first sight. He told her that every flower had a tiny man or woman living in it, and he was their king. "Marry me," said the king, "and become the Queen of Flowers." Thumbelina joyfully agreed, and they lived happily ever after. |
|
|
|
|
|
當拇指姑娘醒來後,一些好心的魚兒幫她逃脫,但是她不知該往何處去。有隻老鼠很同情她,便提議說:「妳可以住在我這裡,但妳必須幫我煮飯和打掃。」 |
|
|
|
|
|
拇指姑娘感到很滿足,直到老鼠告訴拇指姑娘有隻鼴鼠想要娶她為妻。在婚禮舉行前,拇指姑娘救了一隻垂死的鳥兒。鳥兒為了回報她的恩情,表示願意帶她一起離開。拇指姑娘心想:「我不想活在鼴鼠的地底巢穴裡,過著暗無天日的生活。」所以她接受了鳥兒的提議。 |
|
|
|
|
|
鳥兒載著拇指姑娘飛抵一座藍色的湖邊。鳥兒對她說:「我會把妳放在其中一朵大白花上面,妳將在這裡快樂地渡過餘生。」 |
|
|
|
|
|
當拇指姑娘踏上花朵時,她很驚訝地發現,花的中央有個和她一樣大小的男子。那名男子對拇指姑娘一見鍾情。他告訴拇指姑娘,每一朵花裡都住著一個微小的男人或女人,而他就是他們的國王。國王說:「嫁給我,成為百花之后吧!」拇指姑娘高興地答應了,他們從此過著幸福快樂的生活。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
take pity on someone |
v. phr. |
同情(某人) |
|
|
|
mole |
n. |
鼴鼠 |
|
|
|
take place |
v. phr. |
舉行;發生 |
|
|
|
underground |
adj. |
地下的 |
|
|
|
shocked |
adj. |
感到震驚的;大吃一驚的 |
|
|
|
joyfully |
adv. |
高興地;喜悅地 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|