|
|
|
|
A Christmas Carol (1) |
|
|
小氣財神 (1) |
|
|
|
|
|
The story begins on Christmas Eve. A mean-spirited old man named Ebenezer Scrooge is sitting in his cold office. It is cold because Scrooge is too stingy to pay for fuel. In an even colder part of the office sits his clerk, Bob Cratchit. |
|
|
Scrooge's nephew calls to invite him to a Christmas party, and two men come by to ask Scrooge to donate money, but Scrooge has no Christmas spirit and is rude to his nephew and the visitors. |
|
|
"Bah! Humbug!" he says when his nephew wishes him a merry Christmas. Scrooge also complains about Cratchit having the day off work for Christmas. |
|
|
Later at home, Scrooge gets a strange visitor. It is the ghost of his former business partner, Jacob Marley, who was as mean as Scrooge. Marley is being punished for his greed and must wander around in chains. He tries to warn Scrooge. |
|
|
|
|
|
故事開始於聖誕夜。一位生性刻薄名叫艾比尼澤•史固奇的老人坐在他冰冷的辦公室裡。由於史固奇太吝嗇了,不願買燃料,所以才會這麼冷。在辦公室更冷的一隅,坐著他的夥計鮑伯•塊奇。 |
|
|
|
|
|
史固奇的侄子打電話來邀他叔叔去參加聖誕聚會,還有兩個男人經過要求史固奇捐錢。不過史固奇一點聖誕精神也沒有,對他的侄子和訪客非常不客氣。 |
|
|
|
|
|
「哼!虛偽!」當侄子祝他聖誕快樂時,他這麼說著。史固奇也為塊奇在聖誕節要休假而抱怨著。 |
|
|
|
|
|
之後,史固奇在家遇到了一個詭異的訪客。這名訪客是他以前的生意合夥人傑柯•馬利的鬼魂,他生前跟史固奇一樣吝嗇。馬利因為貪婪而被懲罰必須銬著鏈子四處遊蕩。他試圖警告史固奇。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mean-spirited |
adj. |
生性刻薄的 |
|
|
|
stingy |
adj. |
吝嗇的;小氣的 |
|
|
|
fuel |
n. |
燃料 |
|
|
|
humbug |
n. |
虛偽;假道學 |
|
|
|
former |
adj. |
以前的;從前的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|