|
|
|
|
The Nutcracker (2) |
|
|
胡桃鉗 (2) |
|
|
|
|
|
At the stroke of midnight, Clara opened her eyes and saw that she had shrunk! Suddenly, an army of mice filled the room, led by the Mouse King. She was the same size as the mice, and they didn't look as if they wanted to be friends! |
|
|
The nutcracker and Fritz's toy soldiers came to life to protect her, but the Mouse King cornered the nutcracker. Clara desperately tried to save it by throwing the only weapon she had — her shoe! The Mouse King fell, and his army ran away. |
|
|
Clara happily kissed the nutcracker, and with a poof, he turned into a real human prince. Grateful to Clara for saving him, the prince invited her to the fairy queen's Kingdom of Sweets. There, the queen's subjects entertained Clara with dances from around the world. However, Clara was very tired and soon fell asleep. |
|
|
When she awoke on Christmas morning, she was under the tree again and the right size. The nutcracker was still in her arms. Was her exciting night a real adventure or just an amazing dream? |
|
|
|
|
|
午夜鐘響時,克萊拉睜開眼睛,發現自己縮小了!房間裡突然佈滿了由鼠王率領的老鼠大軍。克萊拉現在跟老鼠一樣大,而這群老鼠看來可不友善! |
|
|
|
|
|
胡桃鉗和佛瑞茲的玩具士兵們活了起來,一同保護她,但是鼠王把胡桃鉗逼入死角。克萊拉不顧一切地想救胡桃鉗,她丟出她唯一的武器──她的鞋子!鼠王被打倒,牠的軍隊就逃走了。 |
|
|
|
|
|
克萊拉快樂地親吻胡桃鉗,噗的一聲,胡桃鉗變成了一個真人王子。王子為了感謝克萊拉解救他,邀請她進入仙子女王的糖果王國。在那裡,女王的臣民們用世界各地的舞蹈表演來款待克萊拉。但是克萊拉太累了,很快就進入了夢鄉。 |
|
|
|
|
|
當她在聖誕節早晨醒來時,她仍然在樹下,恢復原來的正常大小。胡桃鉗還在她懷裡。她昨晚的刺激經歷是一場真正的冒險,還是只是一場美夢呢? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stroke |
n. |
(鐘等)鳴;響 |
|
|
|
shrink |
v. |
縮小;縮水(三態為 shrink-shrank-shrunk) |
|
|
|
desperately |
adv. |
拼命地;不顧一切地 |
|
|
|
grateful |
adj. |
感謝的 |
|
|
|
subject |
n. |
(此指)臣民 |
|
|
|
entertain |
v. |
招待;使歡樂 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|