每月新書限時優惠
有趣的英文成語
易混淆單字
這句英語怎麼說
取消訂閱

2012 年 03 月 16 日 (No.554)

 
 
 
    說明:
    (just) for once 常以無奈或消極的語氣出現,表示希望某事能發生「至少一 次;就算一次
    也好」。
     
    示範句:
 
For once, I got an A+ on my test!
    就這麼一次,我考試得了 A+。
     
 
It would have been nice if you had remembered our wedding anniversary for
    once.
    你就算只記得我們的結婚紀念日一次也好。
     
 
    示範句:
 
The doctors know for sure that Penny's leg isn't broken.
    醫生們確定佩妮的腿沒斷。
     
 
I don't know for sure that I'll get a good grade on the test.
    我不確定我能考到好成績。
     
   
for certain「確定」
   
Today isn't sunny, but it isn't the cloudiest day of the year for certain.
      今天天氣不晴朗,但肯定不是今年最多雲的一天。
       
 
     
   
   
 
使用情境
用法小提醒
battle
(特定區域的某一場)戰役,如滑鐵盧戰役 the Battle of Waterloo
「在戰役中」是 in battle,「在戰爭中」是 at war, 介系詞不同喔。
war
(長時間、大範圍的)戰役;戰爭,如第二次世界大戰 World War II
     
    示範句:
   

battle

 

Two soldiers were killed in the battle.

   

兩名士兵在那場戰役中陣亡。

     
 

The battle only lasted two hours.

   

那場戰役只持續了兩小時。

     
   

war

 

The two nations went to war over oil.

    那兩個國家因為石油而開戰。
     
 
The United States was at war with Iraq.
    美國那時正跟伊拉克作戰。
     
 
     
  Icarus and Daedalus (2)  
  依卡魯斯的墜落 (2)  
     
  Daedalus and Icarus carefully climbed onto a windowsill. Spreading their homemade wings, they leapt into the air. Daedalus worried about his son, though, and tried to show him the correct way to fly. "Remember, you must follow me!" he called out one last time, looking back at Icarus.  
  Icarus was having too much fun to heed his father's warnings. "Look at me!" Icarus shouted. "I can fly like an eagle! I can touch the Sun!" He soared higher and higher. Down on the ground, people spotted the pair and mistook them for gods traveling across the sky.  
  Daedalus advised Icarus to fly at a more moderate height, but his son had already flown too high to hear his father. The sun warmed Icarus's face, but it also melted the wax that held his wings together.  
  "Father, I'm falling. Save me!" he cried, but it was too late. Daedalus could only watch as his son fell into the dark sea and disappeared under the waves. Daedalus was heartbroken. Icarus had died because he did not listen to the wise words of his father.  
     
  戴德魯斯和依卡魯斯小心翼翼地爬上窗簷。他們展開自製的翅膀,躍向空中。不過戴德魯斯很擔心兒子,試著教他正確的飛行方式。他回頭看依卡魯斯並最後一次呼喚著:「記住,你一定要跟著我!」  
     
  依卡魯斯玩得太高興而沒有注意父親的警告。依卡魯斯叫道:「你看我!我可以像老鷹一樣飛翔!我可以觸碰到太陽!」他往上越飛越高。地面上的人看到這對父子,誤以為是天神行經天空。  
     
  戴德魯斯勸告依卡魯斯飛在較適中的高度,但是他兒子已經飛得太高而聽不到父親說的話。太陽溫暖了依卡魯斯的臉龐,卻也融化了黏合翅膀的蠟。  
     
  他大喊著:「父親,我正在往下掉。救救我!」,但太遲了。戴德魯斯只能眼看著兒子墜入幽暗的海中,消失在海浪裡。戴德魯斯悲痛欲絕。依卡魯斯因為沒有聽從父親明智的建議而死。  
     
   
 
 
 
windowsill
n.
窗簷;窗臺
 
 
leap
v.
跳躍(動詞三態為 leap-leapt-leapt;也可為 leap-leaped-leaped
 
 
heed
v.
注意;留心
 
 
soar

v.

高飛
     
moderate
adj.
中等的;適度的
     
disappear
v.
消失
     
 
     
   
 
 

-