每月新書限時優惠
有趣的英文成語
易混淆單字
這句英語怎麼說
取消訂閱

2012 年 04 月 13 日 (No.558)

 
 
 
    說明:
    grace 有「神的恩寵」意思,所以 fall from grace 原指「失寵於上帝」之意。但此語現在
    已不再侷限於宗教方面,亦可用來比喻「失去上司的信任、恩 寵」;或是團體、政黨「失
    勢、失利」。
     
    示範句:
 
After Eliza's fall from grace, no one in her family would talk to her.
    自從艾莉莎失寵後,他們家沒有人要和她說話。
     
 
    說明:
    head over heels 意即「摔個四腳朝天」,常引申指對某人或某事物「著迷到 失去理智;
    被迷得神魂顛倒」的意思。
     
  May fell head over heels for Rob, but he only had eyes for Karen.
    小梅愛羅伯愛得神魂顛倒,但羅伯眼裡只有凱倫。
     
 
     
   
   
 
使用情境
用法小提醒
beat
●( 指用力且連續不斷)敲打(某人或某物)
● 語氣較強烈
常見的口語 beats me 是指 「考倒我了」。
hit
●( 指兩人或物體互相)撞上;打中、擊中
● 語氣較輕
     
    示範句:
   

beat

 

You should never beat a pet, even if it makes a mess in the house.

   

你永遠不該揍寵物,即使它將房子弄得一團糟。

     
 

The man beat a drum, and several women danced.

   

那個男子打鼓,幾個女人在跳舞。

     
 

He was beaten up in a fight last week.

    他上週在一場打鬥中被痛打。
     
    hit
 
Jared lost control of the car, and it hit a tree.
    傑瑞德的車失控,撞上一棵樹。
     
  She hit him in the face and then ran away.
    她打了他臉一下然後就跑走了。
     
  It's OK. He didn't hit me very hard.
    沒關係,他沒有打我打得很用力。
     
 
     
  1001 Arabian Nights (2)  
  天方夜譚 (2)  
     
  "There once was a poor man named Ali Baba, who was looking for food in the forest. He made himself scarce when he saw forty thieves in front of a large rock.  
  'Open Sesame!' the leader said, and the large rock disappeared, revealing a cave filled with treasure.  
  "When the thieves left, Ali Baba used the magic words to get into the cave, and he took some of the treasure. His brother saw the treasure and demanded that Ali Baba tell him the secret. However, when Ali Baba's brother entered the cave, the thieves saw and killed him. After a few days, Ali Baba snuck into the cave and took his brother's body.  
  "The thieves noticed that the body was gone and knew without a doubt that someone else had seen their treasure. They followed Ali Baba to his house. The leader had the thieves hide in big jars and pretended to be an oil seller. Taking advantage of Ali Baba's trusting nature, he asked to stay the night. When Ali Baba fell asleep, the thieves planned to jump out and kill him!"  
     
  「從前有個很窮的男子名叫阿里巴巴。某天他正在森林裡找食物。當他看到四十名盜賊站在一塊大石頭前時,便躲了起來。  
     
  「頭目說著:『芝麻開門!』,然後大石頭就消失了,出現一個裝滿寶藏的洞穴。  
     
  「當盜賊離開後,阿里巴巴用那個咒語進入洞穴,拿了些寶藏。  
     
  他的哥哥看到寶藏就要求阿里巴巴告訴他這個祕密。然而,當阿里巴巴的哥哥進到洞穴後,盜賊們看見他了,就把他殺了。幾天後,阿里巴巴溜進洞穴,把哥哥的屍體帶走。  
     
  「盜賊注意到屍體不見了,便知道一定有其他人看到他們的寶藏了。他們跟蹤阿里巴巴到他家。頭目要盜賊們躲進大甕裡,並假裝自己是賣油商。他利用阿里巴巴容易相信人的天性,提出過夜的要求。盜賊們計畫在阿里巴巴睡著後跳出來殺掉他!」  
     
     
   
 
 
 
make oneself scarce
phr.
(口語)躲起來
 
 
sesame
n.
芝麻
 
 
treasure
n.
寶藏
 
 
jar

n.

廣口瓶;甕
     
nature
n.
天性;本質
     
 
     
   
 
 

-