每月新書限時優惠
有趣的英文成語
易混淆單字
這句英語怎麼說
取消訂閱

2012 年 04 月 20 日 (No.559)

 
 
 
    說明:
    fat cat 是個俚俗語用法,用來比喻「有錢有勢的人」。近來因世界各國皆面臨金融海
    嘯,新聞媒體常形容企業界的高級主管或執行長為「肥貓」,即是使用本字的直譯。
     
    示範句:
 
Some fear that globalization will cause the poor to get poorer while the fat cats
    get richer.
    有些人害怕全球化會造成貧者愈貧,富者愈富。
     
 
    說明:
    此語源於軍事用語,原指「野外演習日」,後來常用來指某機構或學校「有重 要活動的日
    子或校外教學」(如運動會、郊遊等活動)。 在新聞中,多半是藉此比喻「大顯身手的
    機會;令人興奮不已的日子」的意思。
     
  The press is having a field day with the movie star's arrest.
    那個電影明星被逮捕那天,媒體逮到了大顯身手的機會。
     
 
     
   
   
 
使用情境
用法小提醒
beautiful
●( 人事物)漂亮的、美麗的,如人、風景等
● 一般用字,通常不用於男性
形容男生英俊,可以用 handsomegood-looking
cute
●( 小孩)可愛、討喜的
●( 口語中形容男女)性感俊俏的
pretty
●( 常指年輕女子或女孩)長相漂亮的, 多指表面的 「好看、漂亮」,暗指沒內涵
●( 事物)好看、精緻的
     
    示範句:
   

beautiful

 

Jane is so beautiful that many people think she is a model.

   

珍如此美麗,讓很多人以為她是個模特兒。

     
 

We saw a beautiful waterfall in the mountains.

   

我們在山上看見一道美麗的瀑布。

     
    cute
 
The child was very cute, but she was naughty sometimes.
    那孩子很可愛,但她有時候很調皮。
     
  I really think Brad's the guy for me; he's cute, funny, and kind.
    我真的認為布萊德很適合我;他帥氣、有趣又和善。
     
    pretty
  Many boys at the party wanted to talk to the pretty girl.
    派對上許多男孩都想跟那位漂亮女孩說話。
     
  The shoes are pretty, but they don't go with my skirt.
    這雙鞋很好看,但是跟我的裙子不搭。
     
 
     
  1001 Arabian Nights (3)  
  天方夜譚 (3)  
     
  "Well, what happened?" cried the king. "Did the robbers kill Ali Baba?"  
  His queen smiled and said, "I will tell you the rest of the story tomorrow night."  
  The king wanted to hear the end of the story, so he did not kill his wife. The next night, she finished the tale of Ali Baba and began another one. At the most exciting moment in the story, she went to bed without revealing the ending. Once again, the king could not kill her because he wanted to know the story's conclusion.  
  For 1,001 nights, the queen told the king story after story, always leaving the ending for the next night. On the one thousand and first night, she told her last story.  
  "Aren't there any more stories?" the king asked, but she shook her head.  
  At first the king was upset, but he had spent almost three years with this woman, and he could not kill her. In all that time, she had been a faithful wife. The king ended up keeping his clever queen, and they lived happily ever after.  
     
  國王大叫:「後來發生什麼事?強盜把阿里巴巴殺了嗎?」  
     
  他的皇后微笑著說:「我明天晚上再告訴你故事的發展。」  
     
  國王很想聽故事的結局,所以沒有把他的妻子處死。隔天晚上,她講完阿里巴巴的故事,並開始講另一個故事。在故事最精彩的時候,她沒有講結局便上床睡覺。又一次,國王不能處死她,因為他想知道故事的結局。  
     
  一千零一夜以來,皇后一個接一個地說故事給國王聽,並總是將結局留到隔天晚上再講。在第一千零一個晚上,她講了最後一個故事。  
     
  國王問道:「沒有故事了嗎?」,但她搖搖頭。  
     
  起初國王很不高興,但他已經跟這名女子相處快三年了,他沒辦法殺她。一直以來,她都是個忠貞的妻子。國王最後留下他聰明的皇后,從此過著幸福快樂的生活。  
     
     
   
 
 
 
robber
n.
強盜;搶匪
 
 
tale
n.
故事;傳說
 
 
conclusion
n.
結局;結尾
 
 
shake

v.

搖動(三態為 shake-shook-shaken
     
end up
v. phr.
最後成為(處於)
     
 
     
   
 
 
   
 

-