|
|
|
|
1001 Arabian Nights (3) |
|
|
天方夜譚 (3) |
|
|
|
|
|
"Well, what happened?" cried the king. "Did the robbers kill Ali Baba?" |
|
|
His queen smiled and said, "I will tell you the rest of the story tomorrow night." |
|
|
The king wanted to hear the end of the story, so he did not kill his wife. The next night, she finished the tale of Ali Baba and began another one. At the most exciting moment in the story, she went to bed without revealing the ending. Once again, the king could not kill her because he wanted to know the story's conclusion. |
|
|
For 1,001 nights, the queen told the king story after story, always leaving the ending for the next night. On the one thousand and first night, she told her last story. |
|
|
"Aren't there any more stories?" the king asked, but she shook her head. |
|
|
At first the king was upset, but he had spent almost three years with this woman, and he could not kill her. In all that time, she had been a faithful wife. The king ended up keeping his clever queen, and they lived happily ever after. |
|
|
|
|
|
國王大叫:「後來發生什麼事?強盜把阿里巴巴殺了嗎?」 |
|
|
|
|
|
他的皇后微笑著說:「我明天晚上再告訴你故事的發展。」 |
|
|
|
|
|
國王很想聽故事的結局,所以沒有把他的妻子處死。隔天晚上,她講完阿里巴巴的故事,並開始講另一個故事。在故事最精彩的時候,她沒有講結局便上床睡覺。又一次,國王不能處死她,因為他想知道故事的結局。 |
|
|
|
|
|
一千零一夜以來,皇后一個接一個地說故事給國王聽,並總是將結局留到隔天晚上再講。在第一千零一個晚上,她講了最後一個故事。 |
|
|
|
|
|
國王問道:「沒有故事了嗎?」,但她搖搖頭。 |
|
|
|
|
|
起初國王很不高興,但他已經跟這名女子相處快三年了,他沒辦法殺她。一直以來,她都是個忠貞的妻子。國王最後留下他聰明的皇后,從此過著幸福快樂的生活。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
robber |
n. |
強盜;搶匪 |
|
|
|
tale |
n. |
故事;傳說 |
|
|
|
conclusion |
n. |
結局;結尾 |
|
|
|
shake |
v. |
搖動(三態為 shake-shook-shaken) |
|
|
|
end up |
v. phr. |
最後成為(處於) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|