|
|
|
|
A Midsummer Night's Dream (3) |
|
|
《仲夏夜之夢》(3) |
|
|
|
|
|
In the beginning, both men wanted Hermia. Now, they both suddenly want Helena. The two women are dumbstruck at the suitors' sudden change of heart. |
|
|
Helena comes to the conclusion that everyone is teasing her. Hermia is furious because she thinks Helena has bewitched Lysander. Helena and Hermia begin to quarrel. The two men, meanwhile, are also fighting, but now it's over Helena instead of Hermia. |
|
|
King Oberon decides to set things straight and orders Puck to create a thick fog so that no one can find anyone else. The magical fog soon puts everyone to sleep. |
|
|
Oberon gives Lysander the antidote to the love potion but decides to let the potion continue to work on Demetrius. |
|
|
Morning comes and once again Lysander is in love with Hermia, and she loves him. Helena is still in love with Demetrius, and he now loves her. There is a wedding already planned, and the couples decide it would be a shame to waste it. They decide to return to Athens to get married, though they still wonder about the strange events of the night before. |
|
|
Puck apologizes to the audience for the fairies' mischief and ends the story with this tender soliloquy: |
|
|
If we shadows have offended, think but this, and all is mended: that you have but slumbered here while these visions did appear; and this weak and idle theme, no more yielding but a dream! |
|
|
|
|
|
一開始兩個男人都要赫米雅。現在他們突然都轉而喜歡海倫娜。這兩個女人則因為兩名追求者的突然變心而驚訝地說不出話來。 |
|
|
|
|
|
海倫娜做出結論,覺得每個人都在耍她。赫米雅大為光火,因為她認為海倫娜蠱惑雷山德。海倫娜和赫米雅開始爭吵。同時兩個男人也大打出手,但現在是為了海倫娜,而不是赫米雅。 |
|
|
|
|
|
歐伯龍國王決定把一切弄清楚,命令帕克製造一陣濃霧,好讓每個人都看不見其他人。這陣魔法般的霧很快地讓每個人都睡著了。 |
|
|
|
|
|
歐伯龍給了雷山德愛情魔藥的解藥,但是決定讓狄米崔斯的藥效繼續發揮作用。 |
|
|
|
|
|
當清晨來臨,雷山德又再度愛上赫米雅,而她也愛他。海倫娜仍舊愛著狄米崔斯,他現在也愛她。有一場婚禮已在籌備,這兩對情侶決定要是浪費了就太可惜了,他們決定回到雅典結婚,雖然他們還是對前一晚的奇事感到不解。 |
|
|
|
|
|
帕克為這個精靈的惡作劇向觀眾致歉,並以這段溫柔的獨白為故事做結語: |
|
|
|
|
|
要是我們這群幽靈冒犯了諸位,請如是思量,一切便可得到補償:眼前種種,不過是您夢中所見的景像;這一段空洞又無聊的情節,不過是誕夢一場! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dumbstruck |
adj. |
嚇得目瞪口呆的 |
|
|
|
change of heart |
n. phr. |
改變心意 |
|
|
|
furious |
adj. |
狂怒的 |
|
|
|
bewitch |
v. |
施展魔法;蠱惑 |
|
|
|
set things straight |
v. phr. |
改正錯誤;把事情弄對 |
|
|
|
antidote |
n. |
解藥 |
|
|
|
apologize |
v. |
道歉 |
|
|
|
soliloquy |
n. |
(戲劇中的)獨白 |
|
|
|
offend |
v. |
冒犯 |
|
|
|
slumber |
v. |
睡眠 |
|
|
|
yielding |
adj. |
重大結果的(舊式用法) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|