每月新書限時優惠
有趣的英文成語
易混淆單字
這句英語怎麼說
取消訂閱

2012 年 06 月 08 日 (No.566)

 
 
 
    常見句型為:get back + 地方副詞/ get back to + 場所名詞
     
    示範句:
 
Rob got back to the hotel at 2:00 AM.
    羅伯凌晨兩點回到飯店。
     
 
I'm waiting for the teacher to get back.
    我在等老師回來。
     
 
When will Dan get back from the business trip?
    阿丹出差何時回來?
     
 
When we get back from this honeymoon, we are getting divorced!
    等這次蜜月旅行回來,我們就離婚!
     
   
在口語裡單獨使用時,有「快回來」的意思。
   
That dog may not be friendly. Get back!
      那隻狗可能不友善,快回來!
       
   
return
   
The team will have a meeting when the boss returns.
      等老闆回來,那一組人就要開個會。
       
   
get back to sb 則指「回信或回覆給某人」。
   
I'm too busy to talk to you now, but I can get back to you tonight.
      我現在很忙不能跟你聊,但我能在今晚回電給你。
     
 
     
   
   
 
使用情境
bite
●( 用牙齒)咬;啃
chew
●( 吞下食物前,用牙齒持續地)嚼;咀嚼
nibble
●( 一點一點持續地)咬;啃食
     
    示範句:
   

bite

 

Don't bite your fingernails. It's a bad habit.

   

別咬指甲,那是壞習慣。

     
 

Janet bit into a chicken sandwich and took a sip of coffee.

   

珍娜咬了一口雞肉三明治,啜飲了一小口咖啡。

     
    chew
 
The dog chewed on a bone.
    那隻狗嚼著一根骨頭。
     
 
The students are not allowed to chew gum during class.
    學生上課不准嚼口香糖。
     
    nibble
  Sarah nibbled at the cookie that her mother had made.
    莎拉輕啃著她母親做的餅乾。
     
 
The rabbit nibbled on a piece of lettuce.
    那隻兔子啃食著一片萵苣葉。
     
 
     
  Little Women (1)  
  小婦人 (1)  
     
  On a cold December evening, with snow falling softly outside, the four March sisters gathered around the fireplace in their living room. Meg, the eldest of the girls, reminded her sisters Jo, Beth, and Amy that they would not be exchanging gifts this Christmas. At the time, the country was in the grips of a civil war.  
  "We ought not to spend money for pleasure when our men are suffering so in the army," she told them.
 
  The girls began to grumble about their hardship and remembered better days before the war when they had enough of everything. Suddenly, the clock struck six, and the girls were awakened from their daydreams. Mother would be coming home, and they needed to prepare a warm welcome.  
  Jo held her mother's slippers up to the light. "They are quite worn-out," she said. "Marmee must have a new pair."  
  "I thought I'd get her some with my dollar," said Beth.  
  "No, I shall!" cried Amy.  
  Jo cut in with, "I'm the man of the family now Papa is away, and I shall provide the slippers, for he told me to take special care of Mother while he was gone."  
  "I'll tell you what we'll do," said Beth. "Let's each get her something for Christmas, and not get anything for ourselves."  
     
  十二月的某個寒夜,外頭正悄悄下著雪,馬爾契家四姊妹齊聚在客廳的火爐旁。大姊梅格提醒妹妹喬、貝絲、艾美,今年聖誕節她們不會交換禮物了。這個時候國家正處於內戰。  
     
  「此刻我們的同胞正在軍隊裡受盡苦難,我們不該花錢享樂。」  
     
  女孩們開始抱怨她們的苦處,並且懷念起戰前那段衣食無缺的美好時光。突然,時鐘敲響六點,女孩們從她們的白日夢中回過神來。母親就快到家了, 她們得準備好熱情地迎接她 。  
     
  喬將母親的拖鞋拿到燈光下:「這雙拖鞋都破損得差不多了。」她說道:「媽咪得換一雙新鞋。」  
     
  「我想用我的錢為她買一雙。」貝絲說。  
     
  「不,應該由我來買!」艾咪大叫。  
     
  喬打插說:「現在爸爸不在,我就是一家之主,應該是我買拖鞋,因為爸爸囑咐我他不在時要特別照顧媽媽。」  
     
  「我來告訴大家怎麼做,」貝絲說,「我們各自為媽媽準備聖誕禮物,我們自己的就不買了。」  
     
   
 
 
 
fireplace
n.
壁爐
 
 
exchange
v.
交換;兌換
 
 
civil
adj.
國內的;公民的
 
 
grumble

v.

抱怨;埋怨
     
hardship
n.
艱辛;困難
     
worn-out
adj.
穿破、用破的;耗損到不能再使用的;累壞的
     
 
     
   
 
 

-