每月新書限時優惠
有趣的英文成語
易混淆單字
這句英語怎麼說
取消訂閱

2012 年 06 月 29日 (No.569)

 
 
 
    說明:
    搭乘小型汽車時,一上車就直接進到車裡去了,不像大型交通工具要沿著踏板或階梯等上車或登機,所以要用 get in 不可用 get on
     
    示範句:
 
The taxi driver saw me and stopped his car, so I got in.
    計程車司機看到我便停了車,而我就上車。
     
 
We got in the car and headed for the post office.
    我們上了車,開往郵局。
     
   
get out of 「下車」(僅用於小型車,大型交通工具要用 get off
     
 
    說明:
    get in touch with + sb 是指以通訊或書信等方式「與某人聯絡」。
     
    示範句:
 
May I have your cell phone number in case I need to get in touch with you?
    能不能給我你的手機號碼,以防萬一需要和你聯絡?
     
 
He doesn't have a cell phone, so it's hard to get in touch with him.
    他沒有手機,所以很難聯絡上他。
     
   
keep/stay in touch (with sb)「與(某人)保持聯絡」
   
lose touch with「與……失去聯絡」
       
 
     
   
   
 
使用情境
用法小提醒
boat
●( 只能載幾個人,較小的)船
片語 in the same boat 是指「在同一處境中」喔!
ship
●( 可搭乘數百或數千人,較大的)船
     
    示範句:
   

boat

 

She rowed her boat down the river.

   

她划著船沿河而下。

     
 

He went fishing in a small boat.

   

他乘著小船去釣魚了。

     
 
Oscar traveled across the lake in a small boat.
    奧斯卡乘坐小船遊覽這座湖。
     
    ship
 
The ship sailed from London to New York City.
    那艘船從倫敦航行到紐約市。
     
  The Titanic was a famous ship that sank in the Atlantic Ocean.
    鐵達尼號是一艘在大西洋沈沒的著名船隻。
     
 
This ship can hold 2,000 people.
    這艘船可容納兩千人。
     
 
     
  Wuthering Heights (1)  
  咆哮山莊 (1)  
     
  In the late winter of 1801, Mr. Lockwood comes to the lonely moors of England to rent a manor called Thrushcross Grange. The landlord of the Grange is a strange, disrespectful old man named Heathcliff. While there, Mr. Lockwood gets sick and asks the housekeeper, Nelly, to tell him Heathcliff's story while he recovers. Nelly begins her tale with the moment she first met the boy Heathcliff at a manor called Wuthering Heights.  
  One day, Mr. Earnshaw, the master of Wuthering Heights, brings home an orphan boy named Heathcliff. Mr. Earnshaw's children, Catherine and Hindley, detest the boy immediately. However, Catherine, who is wild at heart, begins to see something in Heathcliff. Eventually, the two develop a fast friendship that makes Hindley a jealous outsider. Even Mr. Earnshaw grows to love Heathcliff more than he loves Hindley. The violently jealous Hindley is sent away to boarding school to protect Heathcliff.
 
  When Mr. Earnshaw dies three years later, Hindley returns with his wife, Frances. He takes over the manor and forces young Heathcliff to be a servant.  
  Even so, Catherine and Heathcliff remain the closest of friends and walk the moors together. One day, they go to see Edgar and Isabella Linton, two children who live in a nearby manor, Thrushcross Grange.  
     
  一八○一年晚冬,羅克伍先生來到英格蘭一處人煙稀少的高原租了一座名為畫眉山莊的莊園。莊園主人是個奇怪又無禮的老人,名叫希斯克里夫。羅克伍先生住在那裡時生了病,在養病期間他要管家妮莉告訴他希斯克里夫的故事。妮莉從她在一座稱為咆哮山莊的莊園裡初次遇見男孩希斯克里夫時開始說起。  
     
  有一天,咆哮山莊的主人恩蕭先生帶了一個名叫希斯克里夫的小孤兒回家。恩蕭先生的孩子凱瑟琳和辛德利馬上就對他憎恨了起來。但是,內心狂野的凱瑟琳卻開始看出希斯克里夫的與眾不同。結果兩人很快地成了好朋友,但這卻讓辛德利成了滿懷妒意的外人。甚至連恩蕭先生都疼愛希斯克里夫比疼辛德利多。為了保護希斯克里夫,妒火中燒的辛德利被送到寄宿學校去。  
     
  三年後,恩蕭先生去世,辛德利與太太法蘭西絲回到莊園。他接管了莊園,並強迫年輕的希斯克里夫成為僕人。  
     
  儘管如此,凱瑟琳和希斯克里夫仍維持最親密的朋友關係,並且一起在高原上散步。有一天,他們去找艾德加•林頓和伊莎貝拉•林頓,他們是兩個住在附近的畫眉山莊的孩子。  
     
     
   
 
 
 
moor
n.
高原貧瘠之地;荒野
 
 
manor
n.
莊園
 
 
grange
n.
農場;農莊
 
 
landlord

n.

地主;房東
     
detest
v.
厭惡
     
immediately
adv.
立即
     
eventually
adv.
最終
     
outsider
n.
局外人;外來者
 
 
violently
adv.
強烈地
 
 
boarding school
n.
寄宿學校
     
take over
v.
接收
     
 
     
   
 
 

-