每月新書限時優惠
有趣的英文成語
易混淆單字
這句英語怎麼說
取消訂閱

2012 年 08 月 17 日 (No.575)

 
 
 
    說明: 
    「生病」也常用 be sick 來表示,但 be sick 在英式用法裡卻是指「噁心;反胃」, 所以如果要明確
    表示「想吐」可用 be sick to one's stomach。 此外,也可將疾病名稱直接加到 get 後面,如:get a
    cold「感冒」、get food poisoning「食物中毒」。
     
    示範句:
 
I didn't wonder at his not coming to school; he gets sick often.
    他常生病,所以我對他沒來學校一點也不訝異。
     
   
come down with「得了……病」 
   
Jordan came down with food poisoning and missed the game. 
      喬丹食物中毒,所以錯過了比賽。 
       
   
feel sick「作嘔;想吐」 
       
   
call in sick「打電話請病假」、be out sick「因生病而沒來」 
   
If you're really feeling uncomfortable, you should call in sick. 
      如果你真的覺得不舒服,就應該打電話請病假。
     
 
     
   
   
  使用情境
用法小提醒
breeze ● ( 溫和、 令人舒適的) 風 ;(微)風 其他關於風的說法還有:gust( 陣風)、gale(強風)、hurricane(颶風)、typhoon(颱風)。
wind ● 風(的統稱)
     
    示範句:
   

breeze

 

It was really hot, so we were glad to feel the refreshing breeze.

   

天氣真的太熱了,因此清爽的微風令我們感到心情愉快。

     
 

She felt a cool breeze across her face.

   

她感到一陣涼風吹過她的臉。

     
 
There was a gentle breeze coming off the lake.
    湖面吹來一陣柔和的微風。
     
    wind
  The north wind is cold; the south wind is warm.
    北風冷,南風暖。
     
  I'm sick of all this wind and rain. When is the weather going to improve?
    我厭倦了刮風下雨的日子,天氣什麼時候才會好轉?
     
  During the typhoon, the wind howled through the trees.
    颱風時,風在樹林間呼嘯。
     
 
     
  Pride and Prejudice (2)  
  傲慢與偏見(2)  
     
  After Jane recovers, she and Elizabeth return home. They meet some military officers stationed close by. One handsome officer named Wickham speaks with Elizabeth, and he tells her how he lost an inheritance because of Mr. Darcy. Elizabeth's prejudice against Darcy grows.  
  When winter arrives, Jane is upset when Bingley and Darcy go back to London. Then more unpleasant news comes their way when they learn Elizabeth's best friend, Charlotte Lucas, will marry Mr. Collins. He had once proposed to Elizabeth, but she refused him. Charlotte is marrying him for financial reasons, yet Elizabeth and Jane want more than just security from a marriage. Hoping to see Bingley, Jane visits London, but luck isn't with her. The possibilities for marriage are not looking good for the Bennet girls.
 
  Elizabeth goes to see her friend Charlotte when spring comes. She lives near Lady Catherine, who is Mr. Collins's patron and the aunt of Mr. Darcy. While Elizabeth and Charlotte visit with Lady Catherine one day, Darcy shows up. Knowing Elizabeth is staying at the Collins's home, he starts visiting them frequently. Very unexpectedly, Darcy proposes marriage to Elizabeth. She quickly rejects his proposal, saying he's too proud and offensive. She then scolds him for what he did to Wickham and for advising Bingley to stop pursuing Jane.  
     
  珍康復之後便和伊麗莎白返家。她們遇見幾位在附近駐紮的軍官。其中一位名叫維克漢的英俊軍官和伊麗莎白交談,並告訴她自己是如何因為達西先生而失去了一筆遺產。伊麗莎白對達西先生的偏見更加深了。  
     
  冬天來臨時,珍因為賓利與達西先生返回倫敦而鬱鬱寡歡。隨後又發生了一件她們不樂見的變化,她們得知伊麗莎白最好的朋友夏綠蒂•盧卡斯將要嫁給科林斯先生。科林斯先生曾經向伊麗莎白求婚,但遭到她拒絕。如今夏綠蒂因為經濟因素要嫁給他,然而伊麗莎白和珍對婚姻的企求卻不只是安全保障而已。珍希望能見到賓利而到倫敦去,但並沒有如願。班奈特姊妹結婚的希望看來不是太樂觀。
 
     
  伊麗莎白在春天時前往拜訪好友夏綠蒂。夏綠蒂就住在凱薩琳夫人家附近,凱薩琳夫人是科林斯先生的贊助人,同時也是達西先生的姑姑。有一天,當伊麗莎白和夏綠蒂與凱薩琳夫人閒聊時,達西出現了。達西得知伊麗莎白住在科林斯夫婦家後,便常常前去拜訪。達西毫無預警地向伊麗莎白求婚。她指稱他太自大又唐突而立刻拒絕他的求婚。接著她又指責他對維克漢的所作所為,還有慫恿賓利先生不要追求珍等諸多不是。  
     
     
   
 
 
 
station
v.
駐紮;佈屬;派遣
 
 
inheritance
n.
繼承物;遺產(inherit 為動詞「繼承」)
     
propose 
v. 
求婚;提議(proposal 為名詞) 
 
 
financial
adj.
財務上的;金融的
 
 
patron
n.
資助者;贊助人
     
unexpectedly
adv.
意外地;出乎意料地
     
offensive
adj.
唐突的;冒犯的
     
scold
v.
責備
 
 
 
 
 

-