每月新書限時優惠
有趣的英文成語
易混淆單字
這句英語怎麼說
取消訂閱

2012 年 09 月 07 日 (No.578)

 
 
 
    說明: 
    這裡的 get 可用 become 代替, get/become used to 是指「對……逐漸適應或習慣」。
     
    示範句:
 
Stress is a fact of life, so you'd better get used to it.
    生活會有壓力,你最好能習慣。
     
 
It's not good for wild animals to become used to receiving food from humans.
    野生動物習慣接受人類的餵食不是一件好事。 
     
   
以下這兩個和 used 相關的用語,在意思上不要弄混: 
      (1) used to + V. 「以前經常;過去習慣」
   
She used to live in New York, but now she lives in Arizona.
      她以前住在紐約,不過她現在住在亞利桑那州。
       
   
(2) be used to + V-ing 「已習慣……」
   
I'm used to going to bed at around 11:00 p.m.
      我習慣晚上約十一點上床睡覺。
       
 
     
   
   
 
使用情境
用法小提醒
brook ● 小溪 大小比一比︰river > stream > brook
stream ● 小河;溪流
river ● 河;江
     
    示範句:
   

brook

 

There is a very narrow bridge that goes over the brook.

   

有一條很窄的橋跨過那條小溪。

     
 

Jenny could hear the sound of a babbling brook.

   

珍妮可以聽到小溪的潺潺流水聲。

     
   

stream

 
We took off our shoes and rolled up our pants to cross the stream.
    我們脫掉鞋子、捲起褲子來越過這條溪。
     
  Let's row our boat down the stream.
   

我們向河流下游划船吧。

     
   

river

  There's a river at the bottom of the canyon.
    峽谷底部有條河。
     
  The Nile is one of the world's longest river.
    尼羅河是世界上最長的河之一。
     
 
     
  The Hunchback of Notre Dame (2)  
  鐘樓怪人 (2)  
     
  Months later, Phoebus, the leader of the king's archers, reunites with Esmerelda in front of Notre Dame. Frollo watches them, burning with jealousy. He follows them and overhears Esmerelda pledge her love to Phoebus.  
  Frollo jumps from the shadows and stabs Phoebus. Esmerelda faints, and when Phoebus's men arrive, they accuse Esmerelda and put her in jail. Frollo visits her and begs her to be his. Disgusted, she rejects him.
 
  Meanwhile, Phoebus recovers but cares so little about Esmerelda that he doesn't clear her of the crime. On her way to be hanged, she sees Phoebus standing on a balcony with a beautiful woman, but he does nothing to save Esmerelda. Moments later, as they pass by Notre Dame, Quasimodo slides down a rope to rescue Esmerelda. He cries out, "Sanctuary!" and brings her into the cathedral, where they form a friendship.  
  King Louis XI hears about a sorceress hiding in Notre Dame and orders that she be taken from the cathedral and put to death. Esmerelda's friends go to save her, but Quasimodo thinks they have come to kill her, and he attacks them. Esmerelda hears the fighting and fears it is the king's archers. As she runs away, she meets Gringoire, who helps her escape by boat. The king's archers soon arrive at Notre Dame and shout, "Death to the sorceress!"  
     
  幾個月後,皇家弓箭隊隊長菲比斯與艾絲梅拉達再度相遇聖母院前。弗侯洛妒火中燒地看著他們。他尾隨著他們並偷聽到艾絲梅拉達向菲比斯表明愛意。  
     
  弗侯洛從暗處跳出來,拿刀刺向菲比斯。艾絲梅拉達昏了過去,當菲比斯的手下到達現場時,他們指控艾絲梅拉達並將她打入大牢。弗侯洛前去探監,要求她跟他在一起。艾絲梅拉達因為深感厭惡而拒絕了他。
 
     
  這時菲比斯已復原,但卻對艾絲梅拉達漠不關心,所以並沒有為她洗脫罪名。艾絲梅拉達在前往接受絞刑的途中,看到菲比斯與一位美女站在陽台上,卻沒有打算要救她。沒多久,當他們經過聖母院,加西莫多沿著一條繩索飛盪下來搭救艾絲梅拉達,並大喊:「聖殿庇護!」他將她帶到教堂裡,兩人在此發展出一段友誼。  
     
  國王路易斯十一世聽說女巫師躲在聖母院裡,便下令將她帶出教堂處死。艾絲梅拉達的朋友們前去救她,但加西莫多卻以為他們是來取她性命而攻擊他們。艾絲梅拉達聽見打鬥的聲音,害怕是皇家弓箭隊來抓她。當她逃走時在途中遇見葛林果利,他幫助她搭船逃走。皇家弓箭隊旋即來到聖母院大喊:「處死女巫師!」  
     
     
   
 
 
 
reunite
v.
重聚;再結合
 
 
jealousy
n.
忌妒;猜忌
     
overhear 
v. 
偷聽;無意中聽到
 
 
pledge
v.
保證;允諾
 
 
accuse
v.
控告;指控
     
disgust
v.
使厭惡;使作嘔(disgusted 是形容詞「感到厭惡的」)
     
rescue
v.
營救;搭救
     
sanctuary
n.
聖殿;避難所;禁獵區
     
cathedral
n.
大教堂
     
sorceress
n.
女巫;女魔法師
     
 
 
 

-