用於告訴別人可以去哪裡看看、或試試某物時。說話的對象通常為第二人稱,因此前面常省略 you should/could。
Check out the diner on 1st Avenue and Thompson.
試試第一街和湯普森街口的那間簡餐店。
Check out the pier next to your hotel.
去你們飯店旁邊的碼頭瞧瞧吧。
Check out one of the stores at the market for some cute postcards.
去市場裡的店家找看看有沒有可愛的明信片。
Check out the cathedral in the center of town.
去市中心的教堂看看。
★延伸應用..........................
Check out the books on my bookshelf.
來看看我書架上的那本書。
Check out the new computer we just got in this morning.
來看看我們今天早上拿到的新電腦。
★你知道嗎?.........................
大多數人對美式食物的刻板印象就是麥當勞,其實想要品嚐道地的美式食物可到 diner,而在 diner 中常見的食物包括:
omelet 煎蛋
hamburger 漢堡
pancake 煎薄餅
French fries 薯條
waffle 鬆餅
sandwich 三明治
sausage 香腸
hot dog 熱狗
.....................................
當對方極為憤怒時,可用此句來安撫情緒。
A: I told him to be here at nine!
我跟他說九點要到這裡的!
B: Don't blow a gasket. He could be stuck in traffic, you know.
別生氣。他有可能正在塞車呀。
★你知道嗎?.........................
Don't lose your cool.
別生氣。
Don't get mad.
別發火。
Don't blow your top.
別生氣。
Don't blow your stack.
別生氣。
Don't lose your temper.
別發脾氣。
A: That guy nearly hit me!
那男的差點撞到我!
B: Don't lose your temper. After all, no one got hurt.
別發脾氣。畢竟沒有人受傷。
★你知道嗎?.........................
blow one's top 和 blow one's stack 這兩個片語都是要人「不要生氣」的意思,巧的是這兩個片語的來源可都和火有關係呢,top 在這裡指「火山口」,所以 don't blow your top 就是要你「忍耐點;別爆發」;而 stack 指的就是「煙囪」,don't blow your stack 也就有「不要點燃你的怒火」的意思囉。