若要表示「若不是某人功勞,否則無法達成某事」,你還可以這麼說: •Were it not for . . . •Had it not been fo r . . . 當今英語的趨勢是,無論情況為「與現在事實相反」或「與過去事實相反」,表「要不是……」時,兩者都可以使用。
這句話是用來告訴別人自己已經體力透支、無法動彈。
done 除了有「累掛了」的意思之外,也可以解釋為「煮熟」,而對外國人來說,想要知道東西是否煮熟的方法,就是拿根叉子插入食材裡來測試。這個以 done 所延伸的雙關語 stick a fork in me, I'm done 是不是非常的俏皮有趣呢!